САЙТ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЛЯ ПРОСМОТРА ЛЮДЯМ МОЛОЖЕ 18 ЛЕТ

file Какова мысль – такова и речь

  • VikyLya
  • VikyLya аватар
  • Wanted!
  • je ne suis q'une femme
Больше
25 Янв 2015 22:12 #61 от VikyLya
VikyLya ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Москвичка, огромное спасибо)))
Это очень интересно. Я не знала, например)))

…you only ever regret the things you didn’t do, never the things you did.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
30 Янв 2015 21:48 - 19 Мар 2020 17:24 #62 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Ошарашенная жизнь

Ведомо ли вам, что такое ошарашник?

Не люблю я, как барич какой рюмку поднесет ко рту и рожу скорчит да отплевывается, ровно его в лоб ошарашили.

[А. И. Левитов. Погибшее, но милое создание (1862)]

Чего глядишь? Ошарашь жеребца-то по рылу! Пакля!

[Г.И. Успенский. Наблюдения Михаила Ивановича / Из цикла «Разоренье» (1869)]


В общем, догадаться, конечно, можно - это то, чем можно в лоб ударить. Только вот интересно, как, всё же, тот ошарашник выглядит?
А про охряпник вы слышали? Про пыряло с зубом или без оного? А что такое чехвостень?

Словечки все какие... выразительные. Это всё названия русского крестьянского оружия - оружия-самоделки, из подручных средств. Такое можно было встретить и у обычных разбойников с большой дороги, и у пугачёвцев, и у крестьян-партизан в Отечественную войну 1812 года.

Вот на этой картинке в руках у крестьянина охряпник (и это не рогатина, как вы понимаете, и не топор). Только художник малость приуменьшил его размеры: охряпник был вдвое больше - в полный человеческий рост.


Ну, а ошарашник, это что-то вроде кистеня. На картинке ниже - тот, что лежит:



а на этой фотографии слева три - это как раз пыряла. Которые из них с зубом, думаю, ясно:



Этим "зубом" всадника цепляли и с коня стаскивали.

А вот как выглядят чехвостень, можно только предполагать, чем тут чехвостили. (Возможно, это рогатина с несколькими "рогами"). Про охлопник и окочурник знаю только, что это, как и охряпники, тоже "партизанские дубины", но как конкретно выглядят... На фото выше, может, как раз окочурник и есть.




Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Georgie, Sibisha, Лемниската, Alexandraetc, Rina, moi, Kaze no Iro

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
07 Фев 2015 17:53 - 07 Фев 2015 18:28 #63 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
О жёнах достойных и девицах вольных

Т.к. один из редактируемых сейчас мною романов на сайте про Средневековье, причём про раннее, о котором известно "почти ничего", стараюсь побольше узнать про то время. И вот наткнулась.
Всё, как обычно: быт формирует речь.

По законам практически всех стран Европы жена и дети рассматривались как СОБСТВЕННОСТЬ главы семьи. Не случайно же в английском языке само слово womаn (женщина) есть прямое производное от mаn (мужчина). А слово mаn означает одновременно и «мужчина», и «человек». А обращение к замужней женщине на английском и сейчас означает некую принадлежность мужу. Вовсе не «миссис такая-то», как переводим мы, согласно нормам русского языка. А «миссис такого-то».


Ещё один момент раннего Средневековья.
Как известно, мужчины существа слабые, без женщин не могут, и потому нет ничего удивительного в том, что всегда армии сопровождали женщины - жёны, маркитантки, прачки и, конечно же, проститутки. Безусловно, древнейшая профессия считалась низкой и презренной, но необходимым и терпимым злом. Французы всегда относились к этому довольно терпимо, куда больше, чем англичане, но ни в одной из стран проституция не подвергалась осуждению до середины XVI столетия.

А вот насколько по-разному относились к представительницам те же французы и англичане, легко понять, проанализировав лексику тех и других.

В английских источниках проститутки прямолинейно именуются «блудницами», «шлюхами», «публичными женщинами», «привыкшими к борделю женщинами». В англо-нормандских документах их называют «весёлыми девицами», «любовницами», «девочками» и «девицами дурной жизни» (профессионалки), а также «горничными». Во французских армиях конца XV века использовались выражения типа «грешницы», «бесстыдницы», «шлюхи», bacelettes и meschines. Для обозначения не зависящей от борделей проституции применяли набор терминов вроде «тайные девицы», «дорожные обходчицы» (маркитантки), «женщины легкого поведения» и «бродяжки».


Источник: moderncrusaders.ru/ ; savay59.blogspot.se/2013/04/blog-post_1557.html

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: VikyLya, Georgie, Alexandraetc, moi

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Georgie
  • Georgie аватар
  • Wanted!
  • Злобное суЩЩество
Больше
07 Фев 2015 20:57 #64 от Georgie
Georgie ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Пожалуй, охряпник с ошарашником посочнее будут!!  :crazy:
Поблагодарили: Москвичка

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
01 Май 2015 15:48 - 19 Мар 2020 17:35 #65 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Широка страна моя родная,
и живёт в ней много языков.
И бывает, что не понимаю
говоров от дальних берегов.

Меня всегда интересовал тот русский язык, который мы не называем литературным (и это не тот, что мы привыкли называть вторым русским языком). Согласитесь, что всякие местечковые словечки, ввёрнутые в нашу речь, делают её сочнее и привлекательней. Но может статься и так, что очутившись в гуще какого-нибудь русского говора, мы вдруг оказываемся в положении человека, разгадывающего некий кроссворд, шараду, и понимаем, что нам просто необходим толмач.

Различных диалектных словарей у нас, конечно, немало. Но я хочу предложить вам сегодня небольшой забавный поморско-русский словарик.

У нас - РУССКАЯ РЕЧЬ , у них - ПОМОРЬСКА ГОВОРЯ .

И эта говоря бывает довольно забавной на наш слух (в данном случае я не о своеобразной местной фонетике). Например, упаси вас Всевышний употребить в разговоре слово "баба". В лучшем случае вас поправят: "Бабами сваи забивают". Запомните, у поморов "нема баб", у них "жонки".
У снега и дождя здесь "нема ног". То есть они у поморов никогда "не идут". Снег исключительно "падат", а "дожжь летит" или "льёт". Кстати, машина здесь "не едет", а "бежит".
Или, к примеру, услышав такое ласковое слово как "бережница", я невольно подумала, что это нечто родственное берегине, кто бережёт домашний очаг, мир в доме. Ан нет! Это оказалось ближе к слову "берег", т.к. "бережник \бережница" - это рыбак \рыбачка, тянущий невод по берегу.
А вот смешное слово "жерючей". Как только узнаёшь его значение (вызывающий желание есть, вкусный) - сразу губы растягиваются в ухмылке: понятно, какое привычное нам слово тут ближе всего.
Между тем, надо отметить, что у каждого русского человека есть базовый запас поморских слов, которые попали к нам из говори: сёмга, тундра, треска, бахилы, морж, тюлень и т.д.
Поморы, конечно, понимают по-русски, однако будьте аккуратнее со словами: некоторые русские слова в поморьской говоре имеют совсем другое значение.




Поморские словечки и выражения, а также любопытные фотографии, нарыты на замечательном сайте Кириллица.ру и в "Архангельском областном словаре" под ред. О.Г. Генцовой (изд. Московского унверситета, 1980 - 2010)

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, Georgie, Alexandraetc, Earl

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
24 Май 2015 15:46 - 24 Май 2015 15:52 #66 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Булгаков по-английски

Музейная ночь всегда немного мистическая. Я решила усилить этот эффект, добавив немного чертовщинки в свои музейные похождения. А где у нас одно из самых известных бесовских мест? Ну конечно же на Большой Садовой, в доме 10, более известном как дом № 302-БИС, в котором находится "нехорошая квартира".
Я не буду рассказывать о своём визите к Мастеру (кому интересно, приглашаю заглянуть сюда ), я хочу поделиться одной забавной историей. Как всегда после посещения музея, захотелось полистать знакомые страницы, прогуляться по интернету - может, повезёт выловить что-то интересное...
Выловила. Смотрите сами.

Живём в США, дочь родилась уже здесь. Английский, конечно, знает намного лучше русского. Чтоб интереснее было русский учить, я дал ей задание прочесть "Мастера и Маргариту". Она, естественно, прочла сначала английский перевод, так быстрее и легче. И вот говорит мне, что в "Мастере" написано про какого-то генерала, который, хм, занимался чем-то непотребным с совой. Какой совой? Нет никакой совы там, я "Мастера" чуть не наизусть знаю. Чучело на камине было, когда буфетчик к Воланду пришёл. А генерал, с совой?!!

И что оказывается - у Булгакова приводится такой стишок:

Его превосходительство
Любил домашних птиц
И брал под покровительство
Хорошеньких девиц!!!

Английский перевод:

His Excellency reached the stage
Of liking barnyard fowl.
He took under his patronage
Three young girls and an owl!!!

...

Вот так за рубежом и изучают русскую классику.


Я потом про этот стишок почитала. Тоже, доложу вам, история...

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Georgie, Alexandraetc

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Калле
  • Калле аватар
  • Wanted!
  • Кавайный элемент
Больше
24 Май 2015 18:32 #67 от Калле
Калле ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Ладно стишок - там проблема рифмы остро стоит для зарубежных переводчиков, мне вот интересно, многие ли за бугром понимают здешний юмор.

Не, не удержусь, хотя смысл у предыдущего поста практически обратный, но:

Я теперь, когда горе-переводы вижу, еле сдерживаюсь, чтобы не воскликнуть: Обоссы меня Господь!)))

Save a Tree, Eat a Beaver
Поблагодарили: VikyLya, Georgie, Alexandraetc

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
24 Май 2015 19:14 #68 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь

Калле пишет: Я теперь, когда горе-переводы вижу, еле сдерживаюсь, чтобы не воскликнуть: Обоссы меня Господь!)))


Ой, мама дорогая!  :lol: Хорошо, что я уже лежу.  :lol:

Лучшее - враг хорошего

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
21 Июн 2015 14:40 - 10 Июн 2017 12:35 #69 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Почему цыгане - "цыгане"?

Меня всегда занимали вопросы этимологии. Зная происхождение тех или иных слов и выражений, можно иногда узнать и о своих собственных (или чужих) корнях.
Названия одинаковых национальностей и народностей в разных языках почти всегда созвучны, т.е. одинаковы, хотя могут и не совпадать с самоназванием каких-то народов. Иначе обстоит дело с цыганами. Тут всяк музыкант в свою дуду дует (или, вернее сказать, музыкальная группа  :gyy: ).

Итак, прежде всего, сами цыгане не называют себя цыганами. Что, впрочем, удивления не вызывает, дело, в общем-то, обычное. Самое распространенное самоназвание цыган - рома. Вероятнее всего, это влияние жизни цыган в Византии (которая, между прочим, Византией стала называться только после своего падения. До этого она мыслилась частью римской цивилизации). Распространенное "ромале" - звательный падеж от этнонима "рома". Также цыгане называют себя синти, кале, мануш ("люди").

Цыгане - народ без государства. Долгое время их считали выходцами из Египта и называли "фараоновым племенем". Эта версия о происхождении цыган (как теперь установлено, ошибочная), нашла своё отражение в английском языке. Англичане называют цыган gypsies (от Egyptians — египтяне). Испанцы тоже оказались приверженцами этой версии, по-испански "цыгане" — Gitanos (от Egiptanos — египтяне).

У французов в языке, наверное, самое большое разнообразие. Они зовут цыган разными именами: Bohémiens (т.е. "богемцы" , "чехи") , Gitans (искажённое испанское Gitanos) или Tsiganes (заимствование от греческого — τσιγγάνοι, тсинганос).
Далее созвучно нашему "цыгане" у немцев — Zigeuner, итальянцев — Zingari, голландцев — Zigeuners, турок — Çingene(ед. чис.) , Çingeneler (мн. чис.), болгар — цигани.

А вот венгры в одном из названий тоже закрепили старую версию происхождения цыган, у них в языке цыгане — Cigany или Pharao nerek ("фараоново племя").

Наши соседи финны не заморачивались особо: mustalaiset («чёрные»), ну просто "негры".  :gyy:
Но если с белокожими светловолосыми финнами всё ясно, то с чего азербайджанцы решили, что они сильно светлее, ибо цыган называют Qaraçı (гарачы, т. е "чёрные")?

Ну, евреи, конечно же, не могли не сослаться на самую древнюю книгу. На иврите "цыгане" — Tso’anim (צוענים), от названия библейской провинции Цоан в Древнем Египте.

И только в Румынии цыган называют по-цыгански: ром (Rom, мн. число – Roma). Впрочем, перечисленные выше некоторые созвучные синонимы в румынском тоже встречаются.

У нас корни происхождения слова надо, конечно, искать в греческом. Так оно, по большому счёту, и есть. Но и здесь не всё так однозначно.
Мастодонты этимологии расходятся во мнениях. Семёнов, например, пишет, что слово широко распространилось в конце XIII в. и в русский язык попало из греческого через сербохорватский в то время, когда цыгане стали активно селиться на территории Руси. Преображенский утверждает, что слово заимствовано из греческого через румынский и отмечено впервые в словарях в 1771 г. А Фасмер напрямую возводит к грекам.
Наверное, в данном случае не суть важно, через какой язык к нам попало это слово, корни-то его установлены греческие, а в греческом оно означало "кочевая народность" (иногда дают пояснение несколько расширенное, ссылаясь на Геродота: "кочевая народность, переселившаяся из Мидии в долину Истра (Дуная)".

Вот и видим, как через язык проявляется отношение и понимание народа. Для кого-то - египтяне, фараоново племя, для кого-то - просто "негры"  :gyy: , "тёмные" люди, а для кого-то - кочевой народ.

Цыгане в России [ Нажмите, чтобы развернуть ]

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Georgie, Alexandraetc

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
27 Июн 2015 12:11 - 27 Июн 2015 12:12 #70 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Точка зрения

Скука (ennuie) - слово французское, но это особенность наша, английская.

Лорд Байрон


Лучшее - враг хорошего

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Ксю
  • Ксю аватар
  • Wanted!
  • Как бы захватить мир, пока санитары не увидели?!
Больше
27 Июн 2015 18:01 #71 от Ксю
Ксю ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
А английская хандра (spleen) - видимо, особенность наша, русская?

Причудницы большого света!
Всех прежде вас оставил он;
И правда то, что в наши лета
Довольно скучен высший тон;
Хоть, может быть, иная дама
Толкует Сея и Бентама,
Но вообще их разговор
Несносный, хоть невинный вздор;
К тому ж они так непорочны,
Так величавы, так умны,
Так благочестия полны,
Так осмотрительны, так точны,
Так неприступны для мужчин,
Что вид их уж рождает сплин.

Наше Все. :lol:

Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.(с)
Поблагодарили: Калле, Georgie, Москвичка

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
27 Июн 2015 18:30 #72 от Клер
Клер ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Недуг, которого причину
Давно бы отыскать пора,
Подобный английскому сплину,
Короче: русская хандра
Поблагодарили: Москвичка

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Лемниската
  • Лемниската аватар
  • Wanted!
  • Другие не лучше
Больше
27 Июн 2015 22:31 #73 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Что хочется сказать - поют ребята хорошо, но клипы им снимает какой-то враг. Одним словом, видео у них обычно полное дерьмо (пардон).
ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]

Человек может все, пока не начинает что-то делать
Поблагодарили: Москвичка

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
12 Июл 2015 12:23 - 19 Мар 2020 17:39 #74 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Сладкая жизнь

Наверное, мало найдётся людей, которые не любили бы сладко поесть. Буквально сладко. Хотя бы в детстве. Любим, любим мы различные десерты. А наш человек ещё и чаёк уважает, да вприкуску - с пирогами там, конфетами, печеньями-вареньями всякими, тортами-пирожными.

Вот о тортах и поговорим.

Откройте любой этимологический словарь русского языка, и там вы непременно прочтёте, что слово "торт" пришло к нам либо из немецкого (возможно, голландского), куда попало, скорее всего, из итальянского языка, либо из французского, либо прямо из итальянского, но корень в итоге у всех один - латынь: tortus - кручёный, закрученный. Круглое изделие из теста.

И вот это европейское слово пришло к нам в XVIII в. в своём "сладком" значении. И потому мне удивительно было узнать, что в Средневековье в Англии торты изготавливались из низкопробной смеси, которая содержала наряду с мукой шелуху от зёрен. Выпекаемые из этой смеси "торты" - tourte (или trete / treet) - были известны также под названием "чёрный хлеб", и полагают, что эти "торты" использовались для тренчеров - чёрствых хлебных тарелок и подносов, на которые накладывали еду. При этом тренчеры не съедались, их отдавали беднякам или скоту.

Впрочем, для бедняков любой хлеб был сладок, даже чёрный, даже чёрствые торты-тренчеры (голод в те времена был постоянным спутником жителей, не затрагивал он, пожалуй, только монастыри).

В общем, что русскому мёд торт, то немцу тренчер.  :gyy:


Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Alexandraetc

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
12 Июл 2015 14:03 - 12 Июл 2015 14:23 #75 от Earl
Earl ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
А мне тут недавно про фужер попалось. Никогда не задумывалась, почему он так называется. Оказалось, что кроме бокала под названием фужер есть еще и город Фужер. Если верить этимологическому словарю, слово "фужер" было заимствовано в конце XIX в. из французского языка, где fougère производное от Fougères (названия французского города Фужер, где производилось фужерное стекло).
Также я узнала, что французское слово «фужер» означает папоротник. Если принять во внимание, что окрестные леса Фужера были всегда богаты многими видами этого растения, и учесть, что для получения особо тонкого стекла в расплавленную массу добавляли золу папоротника, можно предположить, почему французы назвали бокалы «папоротниками».
ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]
Поблагодарили: VikyLya, Georgie, Alexandraetc, Москвичка

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.