САЙТ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЛЯ ПРОСМОТРА ЛЮДЯМ МОЛОЖЕ 18 ЛЕТ

file Какова мысль – такова и речь

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
05 Окт 2014 13:02 - 03 Фев 2015 22:43 #46 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Умом Россию не понять...

Да уж, рациональный ум понять легче, но выразить речь дискретную, цифровую средствами аналоговыми тоже задачка не из простых. Мы и с земляками-то\родными\соплеменниками, порою, спотыкаемся о лингвистические камни, что уж говорить о тех, чей язык для нас действительно чужой.

Счастье английское и русское

Занимаясь редактированием переводов, я часто сожалею о своей полнейшей безграмотности в том, что касается иностранных языков. Конечно, некоторые знания в определённых областях помогают подыскать верный синоним, но в общем и целом это просто капля в море, песчинка в пустыне, звёздная пыль... Да и помогают такие знания, только когда дело касается предметов вещных, но не предметов вечных, когда разговор идёт о теле, но не о душе, о материи бесчувственной, но не о переживаниях человеческих. Потому как разное восприятие мира разных народов, различие культур создало и далеко не одинаковую языковую картину; можно сказать, что каждый язык создаёт своё полотно: тема одна, а восприятие разное - потому и на выходе далеко не одно и то же. И вот ломают голову переводчики и редакторы, стараясь донести смысл слов, которые плохо переводятся на другие языки: переводной эквивалент либо вообще отсутствует (как, например, для русских слов тоска, надрыв, авось, удаль, воля, неприкаянный, задушевность, совестно, обидно, неудобно), либо такой эквивалент в принципе имеется, но он не содержит именно тех компонентов значения, которые являются для данного слова специфичными (таковы, например, русские слова душа, судьба, счастье, справедливость, пошлость, разлука, обида, жалость, утро, собираться, добираться, как бы). Читаешь иногда зарубежных авторов, и невольно приходит в голову мысль, что мы не только понимаем что-то, но и ощущаем, чувствуем по-разному. Не странно ли?

Вот, например, счастье . Конечно, каждый понимает счастье по-своему, но мне никогда не приходило в голову, насколько по-своему его понимают в разных культурах.

Сравнение русских слов счастлив, счастье и английских happy, happiness показывает, что расхождения между ними cтоль существенны, что вообще вызывает сомнение их эквивалентность. Лингвисты утверждают, что слово happy является «повседневным словом» в английском языке, а happiness обозначает «эмоцию, которая ассоциируется с „настоящей" улыбкой».

Русское счастье ни в коей мере не является «повседневным словом»: оно принадлежит к «высокому» регистру и несёт в себе очень сильный эмоциональный заряд, следствием чего являются две противоположные тенденции в его употреблении, соответствующие двум крайностям «русской души». Одна состоит в установке на аскетизм, антигедонизм и некоторую скромность, заставляющей избегать произнесения «высоких» и «сильных» слов, относя их к разряду почти «неприличных», непроизносимых. Другая, противоположная тенденция, соответствующая русскому стремлению говорить «о главном» и выворачивать душу наизнанку, имеет следствием то, что, несмотря на наличие первой тенденции, слово счастье является довольно частотным и характерным для русской речи.

Ни в каком смысле счастье не относится в русском языке к числу «базовых эмоций» (счастье вообще не относится в русском языке к категории чувств). В отличие от английского happy, констатирующего, что состояние человека соответствует некоторой норме эмоционального благополучия, русское слово счастлив описывает состояние, безусловно отклоняющееся от нормы. Счастье относится к сфере идеального и в реальности недостижимого (ср. пушкинское "На свете счастья нет..."); находится где-то рядом со «смыслом жизни» и другими фундаментальными и непостижимыми категориями бытия.

Неисчерпаемых, небесных наслаждений
Снеси мне розовый сосуд


В той же мере, в какой русское счастье не соответствует английскому happy, русское наслаждение не соответствует английскому enjoy.

Скажем, американский oфициант, принося блюдо, говорит: «Enjoy your meal» – наслаждайтесь вашей пищей, или просто «Enjoy» – наслаждайтесь. Если бы он знал, какую бурю чувств рождает это слово в русской душе!

Наслаждайтесь, всё проходит!
То благой, то злобный к нам,
Своенравно Рок приводит
Нас к утехам и бедам.


Конечно, кто-то скажет, что «еnjoy» означает просто «приятного аппетита», и незачем копья ломать. Да, но поглядите, как по-разному выражают эту мысль народы.

Французы говорят: «Bon appétit» – хорошего аппетита, съешьте побольше, всё перепробуйте,
американцы: «Enjoy your meal» – получите своё удовольствие,
а русские: «Кушайте на здоровье».

Потому что сама идея удовольствия чужда русской жизни, выживание ей сродственней.
Недавно Британский совет провёл эксперимент по вывешиванию стихов в поездах московского метро. Рекламный плакат звучал так: «Наслаждайтесь стихами в пути». Если бы переводчик понимал дело, он написал бы «Запасайтесь стихами в пути» (как сухарями) или в крайнем случае: «Читайте на здоровье». А наслаждаться, извините, мы как-то не привыкли – тем более в метро.

К этому можно добавить только, что французское Bon appetit! – это фактически то же самое, что английское Enjoy your meal!, а именно: пожелание получить максимум удовольствие от еды, – в отличие от русского Ешьте на здоровье! При этом существенно, что идея здоровья появляется также в одной из основных русских этикетных формул – Здравствуй!, в отличие от пожелания «хорошего (т.е. приятного и/или удачного) дня», выступающего в той же функции во многих европейских языках – ср. франц. Bonjour! или нем. Guten Tag! Русское приветствие представляет собой пожелание оставаться в рамках нормы, не выходить за «нижний» её край (здоровье – залог нормального существования и вообще жизни; здравствовать – значит вообще говоря просто «жить, быть живым, существовать», ср. Да здравствует!, ныне здравствующий и т.п.) – в то время как приветствие типа Bonjour! предлагает адресату нечто большее. Заметим, что идея, заложенная в формуле типа Bonjour!, является для европейских языков вполне живой: фразу типа Je vous souhaite une très bonne journée («Я вам желаю очень хорошего дня») можно встретить даже на автоответчике.

Да, речевые формулы этикета тоже вытекают из исторически сложившегося мировоззрения народа, из того, что для кого является наиболее значительным, важным, стόящим, самым главным.

Использованные материалы

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: VikyLya, Georgie, MadLena, Ginger

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • VikyLya
  • VikyLya аватар
  • Wanted!
  • je ne suis q'une femme
Больше
05 Окт 2014 13:41 - 05 Окт 2014 13:43 #47 от VikyLya
VikyLya ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Если антонимом к happy является sad, то это определенно не "счастливый".
Тут надо смотреть по ситуации. Однако зачастую, это просто "веселый". Недавно в детском учебнике по грамматике встретила улыбающуюся рожицу, под которой было написано "sh's happy"  :gyy: , а под грустной "she's sad"  :yh: . Все понятно.
У разных народов разное мироощущение и выражение его в языке. Те, у кого английский родной язык, привыкли привязываться к чему-то в речи и в жизни. Это как в фильме Нолана "Начало". Там шпионы путешествовали во снах, создавая практически реальность, одну для себя и своих жертв. Но, чтобы вернуться, им нужен ориентир, как крошечный волчок главного героя. Иначе они потеряются. Так и англичане. Они воспринимают мир более конкретно, чем мы. Взять хотя бы их предлоги или систему времен. Видятся им пространственно-временные связи отлично от нас, отсюда и такое на наш взгляд необычное употребление. Вот и переводим по контексту))) Однако стоит лишь понять, почему они так говорят, как думают, и все становится на свои места)))

…you only ever regret the things you didn’t do, never the things you did.
Поблагодарили: Москвичка

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
27 Ноя 2014 23:07 - 19 Мар 2020 13:52 #48 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Этимология - штука архизанимательная. Иногда на такое наткнёшься...
Этимология эвфемизмов тем более любопытна, что частенько при простоте, казалось бы, и очевидности некоторых слов-заменителей, обнаруживаешь нечто этакое... любопытное.

pussy - киска

Всё началось с одного водевиля, который был очень популярен в конце XIX века.

В 1890 году некие сестры Баррисон (факты о них крайне скудны и малоинтересны) презентовали общественности Соединенных Штатов музыкальную постановку "Танец кошек". Единственное, что доподлинно известно - дамы не обладали особыми артистическими способностями, но славились двусмысленностями на сцене.



В "кошачьем" водевиле сёстры в самый кульминационный момент приподнимали юбки и кричали зрителям: "Would you like to see my pussy? (Хотите ли увидеть мою кошечку?)". Получив отклик от зрителей, они поднимали юбки и открывали нижнeе бeльё (собственного производства), в кармане которого, между ног, действительно был спрятан живой котёнок.



И вот этот милый трюк и милый котэ стали причиной того, что в народ пошло уже неприличное (жаргонное) употребление слова pussy. Его-то впоследствии и перевели на другие языки с новым соответствующим толкованием.



Теперь вы знаете, откуда есть пошло неприличное слово pussy.



Источник

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Стася, Ginger, Sibisha, nurochek, Alexandraetc, Rina, phanata

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Ginger
  • Ginger аватар
  • Wanted!
  • Белка в колесе...
Больше
27 Ноя 2014 23:17 - 27 Ноя 2014 23:18 #49 от Ginger
Ginger ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь

Москвичка пишет: В "кошачьем" водевили сёстры, в самый кульминационный момент, приподнимали юбки и кричали зрителям: "Would you like to see my pussy? (Хотите ли увидеть мою кошечку?)". Получив отклик от зрителей, они поднимали юбки и открывали нижнее белье (собственного производства) в кармане которого, между ног, действительно был спрятан живой котёнок.

:o: я сначала прочитала и только потом на панталоны посмотрела... :shy:
Им бы после "такой презентации" :kids: надо было переименовываться в "Les sisters Pussycat". :ho:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
17 Янв 2015 17:12 - 19 Мар 2020 14:02 #50 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Удобства с собой

Читая о событиях "давно минувших дней", я всегда отмечаю бытовые мелочи. С одной стороны - просто из интереса, с другой - весьма помогает при переводах. И частенько эти бытовые мелочи заставляют копаться в словарях и справочниках русского языка. Вот и на днях вцепилась в описание кареты (что касается различных средств передвижения до первой трети прошлого века и их обустройства, у меня тут пунктик: во всех музеях стараюсь влезть во все щели - в переносном, а когда возможно, то и в прямом смысле):

Дорожная карета, купленная Ростопчиным у лучшего парижского мастера Дефранса, была настоящим домом на колесах. Раскладное спальное место и медная грелка, удобный походный урыльник, полка для книг, маленькая кладовая для взятых в дорогу продуктов, мягкие, легко проглатывающие дорожные выбоины рессоры — в такой карете можно объехать половину Европы и не утомиться в дороге...

[А. Александров. Граф Федор Васильевич Ростопчин: в бегах от призрака, "Караван историй", январь, 2015 г.]

Мой взгляд замер на слове "урыльник". Не знаю, кто из вас о чём подумал, но я сразу о медицине. Урыльник - урыться - устройство помощи при укачивании в дороге. А то не всегда можно на свежий воздух - холодно или ещё там что...
Однако ассоциации ассоциациями, но проверить необходимо.
Проверила.
Оказалось, это специальный сосуд для отправления естественных нужд. Причём малых. Тут не надо отличаться особыми умом и сообразительностью, подобно птице-говоруну, чтобы сразу понять, откуда "рыло" появилось. Просто напрашивается латинское "урина". Оно и верно:

МАС [ Нажмите, чтобы развернуть ]

В истерике младая дева...

Как защититься ей от гнева,
Куда гостей своих девать?..
Под стoл, в комод иль под крoвать?
В комоде места нет и плaтью,
Урыльник полон под крoватью...

[М. Ю. Лермонтов. Монго (1836)]

Впрочем, женские урыльники носили ещё одно название - бурдалу (бурдалю) - по имени одного монаха, чьи речи пользовались огромной популярностью, но были такими длинными, что "просто невозможно терпеть". Правда, кто кого приучил на горшках сидеть, достоверно неизвестно, бытует и такая версия:
Бурдалу [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Урыльники бывали разные [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Как видим, наши поэты не чурались таких интимностей, как урыльник, однако, бывало, цензоры их поправляли. Причём августейшие цензоры:

Пушкин [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Однако следует заметить, что в русском языке существовало и другое значение слова "урыльник" - рукомой. Его подвешивали за ручки, для использования (умывания) сосуд нужно было наклонить.





Почему такой рукомой стали называть урыльником, официальной версии я не обнаружила. Предложения народных этимологов от "у рыла" сдаются мне несостоятельными. Рыло - у свиньи, а лично к себе настолько неуважительно человек не относится. Скорее всего, дело в схожести архитектуры. Я не нашла стопроцентно достоверной фотографии такого старинного урыльника-"утки", но в описании встретила, что урыльники делались с носиками - для удобства выливания содержимого. Так вот из-за носиков, из которых выливается жидкость (неважно, что с разной конечной целью), возможно, и названия одинаковые.

Впрочем, в современном языке бытует и третье значение этого слова - как раз то, неуважительно-оскорбительное. Но и обозначает оно нижнюю часть того самого, от чего произошло:

Вернее, с глазами ближневосточного типа, так как нижняя половина их лиц была скрыта намотанными на их урыльники шейными платками.

[Нина Воронель. Без прикрас. Воспоминания (1975-2003)]


Ну, и под конец один исторический курьёз.

НАПОЛЕОН И НОЧНЫЕ ГОРШКИ [ Нажмите, чтобы развернуть ]

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: VikyLya, Georgie, MadLena, Ginger, Alexandraetc, Rina

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 Янв 2015 21:22 #51 от MadLena
MadLena ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Кхм... Какая прелесть :o:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Georgie
  • Georgie аватар
  • Wanted!
  • Злобное суЩЩество
Больше
17 Янв 2015 21:59 #52 от Georgie
Georgie ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Неужели ambre с ног сбил?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 Янв 2015 22:13 #53 от MadLena
MadLena ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Просто я даже не догадывалась, что ночные горшки бывают походными. И таких... затейливых форм. :tss:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • VikyLya
  • VikyLya аватар
  • Wanted!
  • je ne suis q'une femme
Больше
17 Янв 2015 22:34 #54 от VikyLya
VikyLya ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь

И таких... затейливых форм.

Наверняка тому есть рациональное объяснение. Отсюда и дизайн)))

…you only ever regret the things you didn’t do, never the things you did.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Georgie
  • Georgie аватар
  • Wanted!
  • Злобное суЩЩество
Больше
17 Янв 2015 22:41 - 17 Янв 2015 23:13 #55 от Georgie
Georgie ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Кажется, фильм "Дама с камелиями" начинается с первой работы героини. Она в театре помогала дамам. На экране детсадовское сборище горшочков в маленьком помещении выглядело странно (помогай не помогай, но кринолин остаётся очень объёмным, а форма эмалированных ночных ваз второй половины 20 века для использования в таких платьях вызвало недоумение), поэтому пошла гуглить.

Нет, ну понятно же, что карета не могла остановиться посреди дороги и по команде девочки налево, мальчики направо. А дамы и кавалеры (на этих хоть сапоги могли быть) пробирались в лес по нужде. Если попробовать представить себя в трясущейся, да даже стоящей карете, то эмалированному горшку сразу захочется придать другую форму).

Кста проблему в более давние года мы уже затрагивали: тык
Поблагодарили: VikyLya, Москвичка

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
18 Янв 2015 01:11 - 19 Мар 2020 14:07 #56 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
O tempora! O mores!

VikyLya пишет:

И таких... затейливых форм.

Наверняка тому есть рациональное объяснение. Отсюда и дизайн)))


Что касается причудливости форм, то тут помимо рациональности тоже хватало всякого. Чем урыльник богаче, вычурнее, тем хозяин более достойное положение в обществе занимает (ну, или наоборот  :gyy: ). Фото не нашла, но гуляя по сети, наткнулась на описание бурдалу, дно которого служило зеркалом: снимаешь крышку и, перед тем как использовать по прямому назначению, поправляешь макияж.

Georgie пишет: (помогай не помогай, но кринолин остаётся очень объёмным, а форма эмалированных ночных ваз второй половины 20 века для использования в таких вызвало недоумение), поэтому пошла гуглить.

Нет, ну понятно же, что карета не могла остановиться посреди дороги и по команде девочки налево, мальчики направо. А дамы и кавалеры (на этих хоть сапоги могли быть) пробирались в лес по нужде. Если попробовать представить себя в трясущейся, да даже стоящей карете, то эмалированному горшку сразу захочется придать другую форму).


Насчёт "девочки налево, мальчики направо", это только лет сто как. Понятия о приличиях век от веку разнятся от плюса к минусу и наоборот.

Император Барбаросса был публичным человеком [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Отхожие места, в т.ч. общественные (нужники, ретирадники), не были полностью изолированными, не имели перегородок и не делились на женские\мужские. В бывших доходных домах XIX в., не подвергшихся капитальному ремонту, до сих пор можно увидеть на чёрных лестницах в нишах рядом с окном каменные скамьи с заложенными дырками. Эти нужники не имели дверей - всё открыто. И это при том, что движение по чёрным лестницам в XVIII - XIX вв. было весьма оживлённым: и дров принести, и воды натаскать, и на ледник сбегать, и в подвал постирать, и на чердак выстиранное просушить... И так целый день - вверх-вниз, вверх-вниз. Когда в середине XIX в. в квартирах стали появляться клозеты и ватерклозеты, жильцы верхних квартир и мансард, не имевшие таких удобств, продолжали пользоваться отхожими местами на чёрных лестницах. А также и прислуга из квартир, где клозеты имелись, но пользоваться ими дозволялось только господам. Ну, а жильцы подвалов и всякие приходящие-проходящие (дворники, швейцары, уличные торговцы) пользовались "удобствами во дворе" - ретирадниками (от фр. retirer — удаляться).

Ретирадник [ Нажмите, чтобы развернуть ]


А аристократы вообще по отхожим местам не ходили. Отправление естественных надобностей ещё в XVIII в. могло происходить прилюдно, почти не таясь. Для этого дела носили с собой походные сундучки, сидя на которых, можно было даже принимать гостей (а дамы, кстати, могли прятать бурдалю в муфтах). Этому способствовали и мода на кринолины, отсутствие у женщин панталон (первые женские панталоны не просто так шились без шва, и на приёмах спец. дамы-смотрительницы проверяли благонадёжность гостий: если панталоны зашиты в интимном месте - дамочка лёгкого поведения, пускать нельзя). Дела свои справляли, сидя за столoм (на стульчаках). А вот - бывало и такое! - перекусить во время долгой беседы убегали, извинившись, в специальные комнатки, где стыдливо, втихаря жадно поедали свой паёк.

Ну, если даже в церкви не стеснялись, чего уж там...

Портативный урыльник XVIII века [ Нажмите, чтобы развернуть ]


А в богатых больших домах нужники устраивали в мебели, чтоб далеко не бегать:

Всё под рукой [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Любимым местом у хозяина дома часто бывала библиотека. Покидать её лишний раз не хотелось.

Мебель [ Нажмите, чтобы развернуть ]


А насчёт удобства использования для дам, то наглядное пособие от очевидцев имеется:

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Rina

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • VikyLya
  • VikyLya аватар
  • Wanted!
  • je ne suis q'une femme
Больше
18 Янв 2015 08:43 #57 от VikyLya
VikyLya ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Ух ты, как познавательно! Даже живопись тему не обходила)))

…you only ever regret the things you didn’t do, never the things you did.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
25 Янв 2015 13:15 - 19 Мар 2020 14:11 #58 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Sibisha, Rina

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Калле
  • Калле аватар
  • Wanted!
  • Кавайный элемент
Больше
25 Янв 2015 13:37 - 25 Янв 2015 13:37 #59 от Калле
Калле ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Выходит, у нас регресс?))) Пичальпичалей)))

Save a Tree, Eat a Beaver

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Мока
Больше
25 Янв 2015 21:34 - 19 Мар 2020 17:22 #60 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Какова мысль – такова и речь
Загадки русских классиков. Разноцветные вагоны

Незнание некоторых реалий жизни прошлых лет иногда мешает нам понять до конца, о чём говорится в том или ином произведении наших классиков.

Вагоны шли привычной линией,
Подрагивали и скрипели;
Молчали жёлтые и синие;
В зелёных плакали и пели.

А.Блок. На жeлезной дорoге. 1910 г.


В дореволюционной России цвeт вагона означал его класс.
Во второй половине 60-х годов XIX в. завод Кокериля поставил на дорогу несколько новых вагонов 1-го и 2-го классов. Вагоны 1-го класса были окрашены в тёмно-синий цвeт, а вагоны 2-го класса - в светло-вишнёвый. Но прижилась в России другая раскраска: вагоны 1-го, 2-го и 3-его класса окрашивались соответственно в тёмно-синий, жёлтый и зелёный цвeта. Был ещё вагон даже 4-го класса (но что он из себя представлял, я не нашла).

Вот он, трудяга российских дорог, николаевский зелёный пассажирский вагон. Именно в этих вагонах ездила, в основном, Россия. 95% пассажиров перемещалось именно в таких вагонах.
И, кстати, в них действительно пели. Песня не только "строить и жить", но и путь коротать помогает.



3 класс [ Нажмите, чтобы развернуть ]


А это фотография знаменитого фотографа, мастера высшего класса, Прокудина-Горского. Именно благодаря ему мы имеем возможность увидеть Россию XIX - начала ХХ вв. в цвете. Прокудин-Горский изобрёл собственный способ цветной фотографии.
Здесь запечатлён вагон 2-го класса на станции Бородино (да-да, на той самой).



Ну, а это, как вы уже догадались, вагон 1-го класса. И не просто 1-го класса, а императорский вагон - если судить по тому, что рядом стоит цесаревич Алексей.



1 класс [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Как видите, вагоны, в общем-то, одинаковы. И отличались лишь цвeтом и внутренним интерьером. И потому оказалось возможным выпускать вагоны "микст" - с отделениями 1, 2 и 3 классов или 2 и 3 классов в одном вагоне, с отдельными входами и соответствующими удобствами. И окрашивали их в соответствии с отделениями, как вот эту теплушку 1 и 2 класса:



Кстати, ещё один интересный факт. Знаменитая "Красная стрела" Москва-Ленинград 30 лет была синей - вагоны-то 1-класса. И только в 1961 г. поезд стал красным - в соответствии с названием.

А были ещё вагоны-церкви. Тоже 1-го класса, и тоже синие. Но с 1913 г. их стали окрашивать в белый цвeт.





ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Georgie, Стася, Rina

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.