САЙТ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЛЯ ПРОСМОТРА ЛЮДЯМ МОЛОЖЕ 18 ЛЕТ

map-pin Трактир "У погибшего переводчика"

  • Лемниската
  • Лемниската аватар
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
03 Фев 2019 04:19 - 03 Фев 2019 05:15 #691 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Трактир "У погибшего переводчика"
Что-то сформулировать никак не получается. Группа товарищей полетела на звездолете за лучшей жизнью. Летят уже давно. Подлетают, видят планету типа нашего Сатурна.

They watched it expand until it obliterated more of this black and alien sky than the face of their own sun had blocked in the out in awe at its splendor, the captain and the navigator discovered something new

Человек может все, пока не начинает что-то делать

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Kira
  • Kira аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
Больше
03 Фев 2019 12:22 #692 от Kira
Kira ответил в теме Трактир "У погибшего переводчика"
А тут точно опечаток нет? Меня очень смущает кусочек с in the out. И после него точки точно не должно быть?

В немом восхищении они смотрели, как надвигается на них планета, пока та не затмила собой больше чужого черного неба, чем их собственное солнце. И тут за этим величием (И в свете этого величия) капитан и навигатор обнаружили (поняли) если дальше можно пояснение сразу сделать
Поблагодарили: Лемниската

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
04 Фев 2019 12:26 #693 от ninych
ninych ответил в теме Трактир "У погибшего переводчика"
Девушки, помогите, пожалуйста. Как бы вы перевели термин "Tk-Cell" из Сингх "Caressed By Ise"?
"...he wasn't anything as simple as a Tk. He was a Tk-Cell... After Silence, Tk-Cells had become the Council's dirty little secret, their most letal assasins. Before Silence, before the imposition of control, those of his subdesignation had always ended up murderers, killing their wives and daughters first. It was as if their ability snapped out to strike at the only ones who might have pulled them back from the abyss."
По смыслу какой-то маньяк-душегуб.

Regret is usually a waste of time

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Kira
  • Kira аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
Больше
04 Фев 2019 13:04 - 04 Фев 2019 15:56 #694 от Kira
Kira ответил в теме Трактир "У погибшего переводчика"
Cell, я так понимаю, тут просто в значении опергруппы людей, ячейки. Может, тогда звено или отряд?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
04 Фев 2019 13:13 - 04 Фев 2019 13:19 #695 от ninych
ninych ответил в теме Трактир "У погибшего переводчика"
Да, в прямом переводе это "ячейка, элемент, отряд" и т.п. Но ведь это же должно быть название подгруппы Тк .
Я там не дописала, с телефона не очень удобно: "He was a Tk-Cell, s subdesignation so rare, it wasn't listed on any public record".
Джад определение выискал в каком- то закрытом медсправочнике, это дальше в главе. Но вы правы, конечно, я тут подумала, раз это пси, нужно что-то нейтральное.

Regret is usually a waste of time

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Kira
  • Kira аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
Больше
04 Фев 2019 15:30 #696 от Kira
Kira ответил в теме Трактир "У погибшего переводчика"
Так если смотреть, то и tk-cell на английском выглядит не очень в том смысле, который автор сюда вкладывала, хоть и звучит стильно, как какой-нибудь Т-лимфоцит  :gyy: Я Сингх читала очень давно и не все, но насколько помню, вроде никакого двойного дна у cell здесь не было, да?
Можно в теории вообще отойти от оригинала и переводить каким-нибудь ультра-тк или тк-экстра :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
04 Фев 2019 16:31 #697 от ninych
ninych ответил в теме Трактир "У погибшего переводчика"
Кроме как в этой главе, название больше нигде в книге не всплывает, если мне память не изменяет. Спасибо за идею!

Regret is usually a waste of time

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.