САЙТ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЛЯ ПРОСМОТРА ЛЮДЯМ МОЛОЖЕ 18 ЛЕТ

map-pin Трактир "У погибшего переводчика"

  • MadLena
  • MadLena аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
  • Master of the Game
Больше
26 Ноя 2012 18:34 - 26 Ноя 2012 18:35 #16 от MadLena
MadLena ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
У Асприна в МИФической серии был "горгул". Ну, в переводе, конечно )))
Но раз можно им, почему нельзя нам? )))

ИМХО, если персонаж пару раз мелькает на заднем плане, тогда можно обойтись "каменными демонами", "созданиями" и прочими синонимами.
А если постоянный, тогда можно и похулиганить, как-нибудь его обозвать. Как я в свое время сделала с летучим мышом :gnugghender

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • polissya
  • polissya аватар
  • Wanted!
  • Мэтр ОС
  • Мэтр ОС
  • Плотоядная Мавка
Больше
26 Ноя 2012 19:45 #17 от polissya
polissya ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Да второстепенный персонаж... я просто так, для общего развития спрашивала... аффторша их там в основном hideous creatures и the beast кличет. Просто я перевела как "парочка гаргулий" (pair of grey-skinned gargoyles ) - типа в женском роде, а смотрю - в следующем:he hissed,вот я и задумалась.

- А как же ты разговариваешь, если у тебя нет мозгов? - спросила Элли.
- Не знаю, - ответил Страшила, - но те, у кого нет мозгов, очень любят разговаривать.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • MadLena
  • MadLena аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
  • Master of the Game
Больше
02 Дек 2012 17:39 #18 от MadLena
MadLena ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Игра слов, чтоб ее... :nu:

Речь о магазинчике в Чайна-таун, ассортимент соответствующий.

“You bought a chunk of jade from my mom’s store.”
“Alex is your mom? I told her I needed something to threaten my mate with when he got blockheaded, and she said, why not a block for a block?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • FairyN
  • FairyN аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
  • Ray of f@cking sunshine
Больше
02 Дек 2012 20:15 - 02 Дек 2012 20:20 #19 от FairyN
FairyN ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Клин клином? Прям без игры слов.

Ну или типа "когда мой парень входит в клинч. Ну она и бробормотала что-то типа "клин клином""

Что нас не убивает потом очень об этом жалеет
Nothing is permanent. Not even death

I wanna know everything, I wanna be everywhere, I wanna fuck everyone in the world.... I wanna do something that matters...

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • MadLena
  • MadLena аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
  • Master of the Game
Больше
02 Дек 2012 20:30 #20 от MadLena
MadLena ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
эээ... Ну там надо что-то задорно-ехидное, mom из тех, кто за словом в карман не лезет ((

Следующая реплика:
- Ну да, это в духе моей бабули.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • FairyN
  • FairyN аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
  • Ray of f@cking sunshine
Больше
02 Дек 2012 20:36 #21 от FairyN
FairyN ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Вмажь этому молодчику, чтоб неповадно было..:-)))

Что нас не убивает потом очень об этом жалеет
Nothing is permanent. Not even death

I wanna know everything, I wanna be everywhere, I wanna fuck everyone in the world.... I wanna do something that matters...
Поблагодарили: MadLena

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • MadLena
  • MadLena аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
  • Master of the Game
Больше
02 Дек 2012 20:47 #22 от MadLena
MadLena ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Гыыы, а это мысль!

Озвучим, так сказать, мысли всех читателей относительно Нейта :brovke:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • MadLena
  • MadLena аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
  • Master of the Game
Больше
04 Дек 2012 12:02 #23 от MadLena
MadLena ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
А я снова здесь ;)

Miaoling (имя китаянки) - это так вообще читается? о_О

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Ксю
  • Ксю аватар
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Как бы захватить мир, пока санитары не увидели?!
Больше
04 Дек 2012 12:24 - 04 Дек 2012 12:27 #24 от Ксю
Ксю ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Мяу Лин? :lol: Или Мяу Линь. Звучит, как приветствие кошки рыбке... :nyam:

Если серьезно, то, наверное, так и будет: Мяолин или Мяолинь.

Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.(с)
Поблагодарили: MadLena

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Лемниската
  • Лемниската аватар
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
04 Дек 2012 13:21 #25 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Только что у китаеговорящих проконсультировалась. Здесь как хошь, так и озвучивай, т.к. все это фигня - у настоящих китайцев таких имен нет. Если предельно адаптировать, то пойдет Мао Лян, такое в китайской природе встречается.

Человек может все, пока не начинает что-то делать
Поблагодарили: MadLena, Стася

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • MadLena
  • MadLena аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
  • Master of the Game
Больше
04 Дек 2012 13:21 - 04 Дек 2012 13:23 #26 от MadLena
MadLena ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"

Ксю пишет: Звучит, как приветствие кошки рыбке... :nyam:

Ага, как ни крути  :cat: Мерси, Ксю.

т.к. все это фигня - у настоящих китайцев таких имен нет.

Сдает старушка-Сингх :crazy:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Лемниската
  • Лемниската аватар
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
04 Дек 2012 13:32 #27 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Да где, кроме Люка Бессона и Элтона Джона, ты встречала девушку по имени Никита? Хотя последнего можно понять - он постоянно путает мужчин и женщин. Про китайские имена проконсультировалась у курсантов, если кто может опровергнуть - делаем это смело, кое-кто тогда останется в этот отпуск в зондере...

Человек может все, пока не начинает что-то делать

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Калле
  • Калле аватар
  • Wanted!
  • Вождина
  • Вождина
  • Кавайный элемент
Больше
05 Дек 2012 00:10 #28 от Калле
Калле ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Ну, есть же Миша Бартон? По-моему, такое женское имя даже у Бессона не встречается))) А Никита - теперь в Вики дается и как женское)))

Есть одна французская актриса - Фам Линь Дан - В фильме De battre mon coeur s'est arrete - не видела нашего перевода, сорри((( — ее героиню как раз зовут Мяо Линь)))

Save a Tree, Eat a Beaver

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Лемниската
  • Лемниската аватар
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
05 Дек 2012 00:40 #29 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Ну, как мне объяснили, это именно тот случай, когда появляются девушки Никиты, Славы и Максимы. Только китайские. Я только не знаю, от чего это происходит - то ли от больного воображения, то ли от банальной безграмотности. Не, если ты уверена, так я этого бойца в зондере оставлю, чтобы не гнал.

Человек может все, пока не начинает что-то делать

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Калле
  • Калле аватар
  • Wanted!
  • Вождина
  • Вождина
  • Кавайный элемент
Больше
05 Дек 2012 00:51 - 05 Дек 2012 01:06 #30 от Калле
Калле ответил в теме Re: Трактир "У погибшего переводчика"
Не уверена, можно ли верить французам, когда они придумывают китайские имена, а актриса, по-моему, из Таиланда, так что фиг его знает)))

Гугл во мну вообще плюнул каким-то китайским спреем для носа - пишется точь-в-точь как тут)))

Save a Tree, Eat a Beaver

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.