САЙТ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЛЯ ПРОСМОТРА ЛЮДЯМ МОЛОЖЕ 18 ЛЕТ

file Мой верный друг! Мой враг коварный!

  • Лемниската
  • Лемниската аватар
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
20 Янв 2016 15:30 #31 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
Ну, в процентном соотношении к неграмотным все же увеличится. :lol:

Человек может все, пока не начинает что-то делать

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
22 Май 2016 17:07 - 22 Май 2016 18:58 #32 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
К месту и ко времени

Решила открыть новую рубрику.
На ЛВН я в своё время завела такую: исторически достоверная лексика. Задумывала потом развить - но, видно, не судьба. Продолжу задуманное здесь и надеюсь на ваши интерес и поддержку.

Частенько, читая романы, спотыкаюсь о "несвоевременные" слова, которые не соответствуют антуражу, т.с. социальному статусу и/или времени. И не только слова, но и отдельные фразы. Часто сама при переводах ломаю голову, как тут лучше сказать, чтобы не вывалиться за временные и социальные рамки. Причём, обратила внимание, лично мне доставляют трудности, бывает, не старинные, а современные романы. Не успеваю за молодёжным сленгом.

Приглашаю всех к участию. Мало ли, наткнётесь где или зацепит что-то. Я тоже постараюсь донести, не расплескать по пути (а то, случается, читаешь, в голове сразу мелькнёт, как надо бы было изложить, да пока до компа доберёшься, забудешь всё, а потом при переводе мучаешься: ведь было же, было... что-то такое светлое :hmm: )

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Georgie, nurochek

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
22 Май 2016 17:32 - 10 Июн 2017 11:36 #33 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
К месту и ко времени: ЕРУНДА

Казалось бы, это слово не может содержать в себе никаких подводных камней. Однако ж, слушая как-то передачу о переводах и переводчиках, я узнала нечто любопытное.
— Да что ты еще за пакостное слово сейчас сказал?
— Ерунда-с!
— Тьфу, мерзость!
— Чем-с?... все литераты употребляют.
— Ну, им и книги в руки: пусть их и сидят с своею «герундой», а нам с тобой на что эту герунду заимствовать, когда с нас и своей русской чепухи довольно?


Н.С. Лесков "Соборяне"


Живописуя события до середины XIX в. настоятельно не рекомендую использовать это слово. Этимология слова запутана (желающие могут прочесть небольшое исследование под спойлером), однако доподлинно известно, что появилось оно в обиходе русского человека не так уж и давно, но главное, для необделённого слухом человека при чтении может вызвать лёгкий диссонанс.
Кроме того, следует заметить, что само слово разговорное и в речи какого-нибудь аристократа или просто образованного человека звучать не может.

Слово "узаконивается" в русском языке в 30—40-е годы XIX в. Его первоначальным значением в литературном употреблении было: дрянь. Н. А. Некрасов, включив слово "ерунда" в речь дворового человека в "Петербургских углах", сопровождает его подстрочным примечанием:

Лакейское слово, равнозначительное слову — дрянь.


Итак, вместо слова "ерунда" в исторических романах, в которых события развиваются до середины XIX, и в случаях речи литературной настоятельно рекомендуется подобрать соответсвующий синоним. В уста аристократа, например, вложить слово "вздор".

Ерунда - ВЗДОР, ЧЕПУХА .

Этимология [ Нажмите, чтобы развернуть ]

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, Georgie, MadLena, Is, nurochek, Alexandraetc, Earl, Cat

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
11 Июн 2016 10:21 - 13 Июн 2016 22:06 #34 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
К месту и ко времени: ПЛАН, ПЛАНИРОВАТЬ

Когда-то на другом сайте я уже писала об этих словах, но читая современные переводы ИЛР, очень часто, всё же, натыкаюсь на всяческое "планирование" и потому решила, что не вредно будет повторить - может, кому и пригодится.

С этими словами особый случай.

Слово "план" вполне допустимо использовать в исторических романах, т.к. оно известно со времён Петра I, впервые в письменных источниках встречается в 1704 г. А примеров его использования в русской классике более чем достаточно, тут вам и Пушкин с Грибоедовым, и Чехов с Толстым, и т.д. и т.п.

Что же касается "планировать", то во всех тех значениях, что мы имеем в виду сегодня, слово стало использоваться, если верить словарям, только в ХХ веке. Любопытно, однако, что в некоторых народных говорах это слово тем не менее присутствовало, но звучало "плантовать" - от народного же "плант" вместо "план". А вот нормативное "планировать" в XIX в. означало "сглаживать, выравнивать поверхность; лощить (т.е. наводить лоск, блеск, глянец)"; очевидно, в конце века, ещё и "наносить на план, чертёж". У Толстого это слово встречается всего однажды - и именно в значении "ровнять землю" в "Анне Карениной":

Знаете, придётся если вам пред домом разводить садик, планировать, и растёт у вас на этом месте столетнее дерево...


Ну и помимо прочего, слово это настолько отдаёт канцеляризмом , что я бы и в современной речи настоятельно рекомендовала использовать его как можно реже, тем более что синонимы подыскать - задача несложная.

Планировать - задумывать (думать), замысливать, собираться, рассчитывать, намечать...

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: VikyLya, Georgie, nurochek, Alexandraetc, Cat

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
11 Июн 2016 11:21 #35 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
Хотела поместить эти стихи здесь , но в этой теме они, сдаётся мне, как нельзя более к месту.

СЛОВО

В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо своё, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.

И орёл не взмахивал крылами,
Звёзды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.

А для низкой жизни были числа,
Как домашний, подъярёмный скот,
Потому что все оттенки смысла
Умное число передаёт.

Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число.

Но забыли мы, что осиянно
Только слово средь земных тревог,
И в Евангелии от Иоанна
Сказано, что Слово это - Бог.

Мы ему поставили пределом
Скудные пределы естества.
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мёртвые слова.

Николай Гумилёв, 1921

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, nurochek

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • nurochek
  • nurochek аватар
  • Wanted!
  • Переводчик ОС
  • Переводчик ОС
Больше
12 Июн 2016 18:23 #36 от nurochek
nurochek ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
Обожаю Николая Степановича. Спасибо, Мока.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
13 Июн 2016 22:02 - 04 Июл 2016 22:48 #37 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
Заводя в своё время речь об исторически достоверной лексике, я имела в виду всего лишь слова, которые категорически не вписываются в ту или иную эпоху (или просто не желательны). Однако помимо отдельных слов есть ещё и отдельные выражения, в которых, бывает, каждое слово в отдельности вполне себе в духе эпохи, а вот фразы, из этих слов сложенные, никак в эту эпоху не вписываются. Подумывала я на ЛВН расширить свою рубрику до фраз, но, видно, не судьба. Так что продолжу здесь - если вы, конечно же, не против и вам это хоть чуточку интересно. Может, и добавите ещё что-то интересное. А может, и поспорить захочется.
Милости прошу.


К месту и ко времени: О физике и эмоциях

Согласитесь, частенько, читая какой-нибудь роман (и не только), вы безошибочно определяете, что это перевод. И определяете это, потому что перевод некачественный. Даже если перевод добротный, бывает, что какая-то фраза в нём сразу определяет инородство.

Довольно часто в романах встречается калькированный перевод: эмоционально и физически, - хотя по-русски следовало бы сказать: душой и телом. Причём такой русский перевод будет уместен и в современных романах, хотя в последнем случае допустимы оба варианта - в зависимости от контекста.

Ещё о физике.
Читаю недавно в ИЛР: физический голод. Ну, явная калька, причём грубая. Можно было бы тут и вовсе не упоминать о физике, оставив просто "голод". Или, если это вписывается в повествование, "зов плоти", к примеру.
В исторических романах слово "физический", хотя оно и не выпадает за временные рамки, чаще лучше заменять на "плотский".



эмоционально и физически - душой и телом

физический - плотский, естественный, телесный

эмоциональные затраты - душевные силы

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: VikyLya, Georgie, nurochek, Alexandraetc

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
26 Июн 2016 00:51 - 26 Июн 2016 20:19 #38 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
СИНОНИМЫ: конюх и конюший

Частенько в современных переводах замечаю подмену двух понятий. Конюх и конюший. Эти два слова могут быть синонимами лишь в одном случае (об этом ниже), да и то, надо учитывать историческую эпоху.

Конюх и конюший близки настолько же, насколько близки деревенский мужик и благородный муж.

Конюх - работник, ухаживающий за лошадьми и отвечающий за их состояние.
Конюший - высокий придворный чин, государственный человек.

Почему же так часто конюхов в романах производят в конюшие?
Отбросим в сторону элементарную неосведомлённость и рассмотрим историю слова.

Чин конюшего существует с самой глубокой древности. Изначально конюший заведовал лошадьми и конюхами, должность его предположительно уступала должности дворецкого. Если перевести на современный язык, это был главный конюх. Но с XV века конюший - это как раз тот самый высокий придворный чин. Должность эту занимали исключительно высокородные люди.

Надо молвить, этот спальник
До Ивана был начальник
Над конюшной надо всей,
Из боярских слыл детей.

П. Ершов "Конёк-горбунок"


Конюший заведовал Конюшенным приказом (то бишь, министерством), его деятельность фактически связана с организацией конного войска. И не только. Не буду дальше углубляться в детали , но скажу, чтобы было более понятно: конюшим был, например, Борис Годунов при Иване Грозном - главный царский советник и будущий царь.

Термин "конюший" как "конюх" (вернее, "главный конюх") можно использовать только в раннесредневековых исторических рамках. Позже поставить конюшего на конюшню какого-нибудь лорда - вопиющая ошибка (смертельное оскорбление для высокородного конюшего).

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Калле, Georgie, Kind Fairy, nurochek, Alexandraetc, Earl

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
09 Июл 2016 19:12 - 10 Июн 2017 11:38 #39 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
Ошибки согласования довольно часто бытуют в нашей речи. И потому я решила, что будет не вредно повторить урок на эту тему.

Отелло рассвирепело и убило Дездемону

В русском языке немало слов, заставляющих задумываться при выборе формы согласования. Чаще всего это слова общего рода: группа существительных, которые обозначают людей по характерному для них свойству или действию, например: жадина, кривляка, гуляка и т. д. Все они имеют окончания женского рода, но, выбирая к ним определение, следует учитывать перенос значения на лиц мужского пола: известный кривляка, отъявленный гуляка, такой скромненький тихоня, большой умница, ужасный кокетка (!). Такое согласование для современного русского языка стало нормой: Этот писака вдруг перестал публиковаться.

Но если вы, уважаемые коллеги, вдруг пожелаете указать на ошибочность вышесказанного, сославшись на примеры из классики,
Классики [ Нажмите, чтобы развернуть ]
то я вам отвечу, что в XIX веке возможно было и согласование чисто грамматическое, а не смысловое. Сегодня правила диктуют нам иное.

Но (а где вы видели, чтоб у нас обходилось без "но"!) есть в нашем языке слова, близкие к рассмотренной группе - это существительные женского рода, употреблённые в образном значении: шляпа, лиса, змея, пила, тряпка. И в отличие от первых они требуют строгого грамматического согласования. Нарушение нормы придаёт речи резко сниженную окраску (и здесь можно смело ссылаться на классиков XIX века). Писатели могут это использовать как характерологическое средство:

Она (собака), может быть, дорогая, а ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать, то долго ли испортить. Собака - нежная тварь. [А. П. Чехов. Хамелеон (1884-1885)]

Сочетание слов разного грамматического рода, указывающих на одно и то же лицо, часто придает речи комическое звучание:

А ведь все кончится тем, что эта старая баба Петр Николаевич и его сестра попросят извинения. [А. П. Чехов. Чайка (1896)]

Известно строгое правило: при употреблении несклоняемых иноязычных существительных, обозначающих лиц, форма рода должна указывать на пол: милая леди, но милый денди, белокурая фрекен, утомлённый кули, весёлый кабальеро, юная мисс. При этом любопытно заметить, что в русском языке закрепилось несколько двуродовых существительных, которые допускают согласование и по мужскому и по женскому роду: визави, протеже, инкогнито. Например: Мой (моя) визави оказался (оказалась) весёлым спутником (весёлой спутницей).

Наверняка вы слышали анекдоты типа этого:

- Машиниста Степанова знаешь?
- Ещё бы!
- Женился.
- На ком?
- На начальнике станции.

В официальной речи наименование профессий, званий в большинстве своём закрепились в русском языке в форме мужского рода (доктор, генерал, доцент, профессор). Известные к ним пары (докторша, генеральша) воспринимаются как обозначение замужней женщины по профессии или званию мужа. Даже вполне привычные в разговорном стиле слова лаборантка, кондукторша и подобные им в официальных текстах заменяются соответствующими существительными мужского рода (объявить благодарность лаборанту Ивановой...). Языковой вкус времени отверг слово космонавтка. Мы предпочли сочетание женщина-космонавт. Вряд ли закрепятся варианты губернаторша, лидерша и т. п.

Прочитали? Ничего нового, всё и всем и так ясно? Что ж, я очень рада. Тогда, думаю, ваша реакция на слова диктора Центрального телевидения (программа "Вести") предсказуема:

Её величество впервые посетило северную столицу.



Использованы материалы статьи проф. И. Голуба в журнале "Наука и жизнь", 2001 г.

Лучшее - враг хорошего
Поблагодарили: Georgie, Kind Fairy, Alexandraetc, Earl

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
12 Сен 2016 13:34 #40 от Earl
Earl ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
На днях наткнулась на гневный комментарий какого-то мужика. Он с возмущением обвинил автора статьи в безграмотности за употребление слова "активизация", утверждая, что такого слова не существует и надо было писать "активация". И привел пример - "активация Windows". Все бы ничего, но в статье писалось про "активизацию деятельности"...  :crazy:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
13 Сен 2016 22:07 #41 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!

Earl пишет: Он с возмущением обвинил автора статьи в безграмотности


И зачем только люди словари придумали?..

Лучшее - враг хорошего

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
18 Сен 2016 01:56 - 18 Сен 2016 01:57 #42 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
Вот такой вот казус. Перерыла все словари. Убедилась: опечатка. Смешно получилось, но грустно.

Что за печатное издание, не знаю. Артек, 1937 год.


Лучшее - враг хорошего

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 Сен 2016 08:26 #43 от Earl
Earl ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
Вряд ли это опечатка. Скорее по типу "полька", "литовка" и т.п. В эпоху "шкрабов" как-то не очень озадачивались чистотой "великого и могучего". В народе и сейчас немало тех, кто говорит "индейка" не только про домашнюю птицу. Я не так давно в прессе встретила термин "борчиха" и последующую дискуссию: как их все-таки называть? Если есть пловчиха, почему не может быть борчихи? А может борцовка?  :lol:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Москвичка
  • Москвичка аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Редактор ОС
  • Редактор ОС
  • Мока
Больше
18 Сен 2016 12:52 - 18 Сен 2016 13:04 #44 от Москвичка
Москвичка ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!
Нашла источник. Книга Елены Кононенко "Маленькие испанцы", Детиздат, 1937



Ошибка - точно. В словаре Ушакова 1935 г.: кореянка.
А насчёт чистоты великого и могучего в эпоху шкрабов не могу согласиться. Есть у меня несколько изданий 1930-х, так что могу сравнивать.

***

Про "борчиху" даже не сразу поняла, о чём речь.  :mda:
Но тут все споры впустую. Это слово из разряда сугубо мужских. Например, бойцов у нас и среди женщин было много в разные годы, иногда даже очень много, но слово от этого в женский род не перешло.

Лучшее - враг хорошего

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
18 Сен 2016 14:51 - 18 Сен 2016 16:14 #45 от Earl
Earl ответил в теме Re: Мой верный друг! Мой враг коварный!

Москвичка пишет: Про "борчиху" даже не сразу поняла, о чём речь.  :mda:

Женская вольная борьба. Как спортивным журналистам называть спортсменок, занимающихся этим видом спорта? Слова нет, а необходимость есть.

Москвичка пишет: Ошибка - точно. В словаре Ушакова 1935 г.: кореянка.
А насчёт чистоты великого и могучего в эпоху шкрабов не могу согласиться. Есть у меня несколько изданий 1930-х, так что могу сравнивать.

Словари - это одно, а обиходная речь - другое. Словари ведь не одобряют слово "врачиха", например, а оно было, есть и будет в обиходе.

Пыс. Вот смотрю я сейчас гонку на чемпионате Европы по велоспорту. Комментатор Евроспорта Сергей Курдюков говорит: "Она [Бретань] видАла всякое". Курдюков считается одним из лучших русскоязычных спортивных комментаторов и лучшим русскоязычным комментаторов велоспорта. Как он сам рассказывал, его постоянно снабжают разными методичками про правилам словоупотребления и произношения со всеми изменениями. Лингвистическое образование - институт Мориса Тореза еще в советские времена. На слух переводит интервью в прямом эфире с английского, итальянского, испанского, французского и немецкого. Последние годы постоянно обитает в Милане, где у него квартира. Образован просто супер, ходячая энциклопедия.
Так вот, болельщики частенько бурчат, что ошибается, мол, заговаривается временами. Но стоит послушать других комментаторов велоспорта, как поднимается вой: где Курдюков, верните Курдюкова!!! Сам Сергей на критику отвечает - ошибался, ошибаюсь и буду ошибаться, я живой человек. К тому же, если будет говорить исключительно на литературном русском языке, специфическая аудитория просто не будет его слушать.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.