САЙТ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЛЯ ПРОСМОТРА ЛЮДЯМ МОЛОЖЕ 18 ЛЕТ

heart Хеленкей Даймон "Мистер и мистер Смит" перевод закончен

Больше
07 Сен 2017 23:59 #196 от lilitt
lilitt ответил в теме Хеленкей Даймон "Мистер и мистер Смит" перевод закончен
Mutto, вы во всем правы... Фишер та еще истеричка и вообще...
Но это не серьезная книга, а... любовный роман в шпионских реалиях... пропускайте все между пальцев и наслаждайтесь приключениями двух агентов..

Спасибо большое за перевод !
Поблагодарили: VikyLya, Лемниската, Maxy

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
09 Сен 2017 21:14 #197 от Mutto
Mutto ответил в теме Хеленкей Даймон "Мистер и мистер Смит" перевод закончен
lilitt, знаете, я никогда не берусь давать советы как воспринимать тот или иной текст. Я даже друзьям не рекомендую что либо читать или смотреть. Вкусы у всех разные. Например, я не понимаю историй про зомби и гуро, никогда не буду читать фики с такими тегами. А вот любовные романы, экшн, детективы и шпионы входят в круг моих интересов. Поэтому составить мнение в подобном жанре я вполне способна. По вашим же словам Mutto, вы во всем правы... выходит я не сильно и ошиблась. Не знаю, кто как, я читаю ради получения определенных эмоций. Радость, волнение, гнев, слезы, как можно сопереживать героям и не воспринимать всерьез происходящее? Ваша же фраза ... пропускайте все между пальцев вызывает у меня недоумение. По-моему это не уважение к автору произведения и переводчику читать по диагонали, пропуская неудобоваримые моменты, а после предаваться мнимым восторгам. Я так никогда и не делаю.
наслаждайтесь приключениями двух агентов.. – а вот об этом я говорила. Приключений-то особо и не было. Во-первых, описан слишком малый промежуток времени, во-вторых, он был посвящен выяснениям отношений между двух агентов. И сексу между ними, когда еще четверо агентов за стенкой пытались спасти очень важную миссию, которую любовнички похерили.
Мне всегда казалось, что писателя радует внимание к его работе, и расстраивает если комментариев нет. Любых, разве что не откровенно хамских. Но вот одно «спасибо», как по мне, не способно выразить что пришлось читателю по душе, а что оттолкнуло от произведения, а это важно. Простую же благодарность можно выразить соответствующей кнопкой на этом сайте.
Я написала, что мне понравилось – первая сцена и побег героев в начале рассказа меня захватили. А вот какие приключения агентов понравились вам, lilitt? О своих впечатлениях вы упомянули вскользь, сосредоточившись на том, как восприняла прочитанное я.
Несерьезная книга также должна быть с серьезным подходом, как от автора, переводчика, так и для читателя, иначе зачем за что-то браться? Я не считаю, что раскритиковала данный текст, однозначно не оскорбляла человека вложившего свой труд в написанное, так почему же мое мнение ошибочное, хоть «я и права», раз мне советуют быть проще. Дело сделано, рассказ прочитан и мнение составлено и изложено. Его можно оспорить, не согласиться, выложить свои аргументы, но пары общих фраз не достаточно, чтобы оно изменилось. А если не это было целью, то зачем призывать меня к уже пережитому.
Я уважаю всех переводчиков этого сайта, люблю работы, которые здесь выкладывают. И пишу о том, что мне понравилось или нет в книгах. Никогда не перехожу на личности, не берусь судить как дОлжно воспринимать тот или иной текст. Возможно, стоит создать определенную форму для комментария, за рамки которой нельзя выходить. Писать только о хорошем, замалчивать об ошибках, если не понравилось вообще – пройди мимо. Как по мне, сразу становится пресно и не интересно, дискуссии возникают из противоречий и самые запоминающиеся работы те, из-за которых идут живые споры.
Но я могу и не давать своих комментариев, если это задевает чьи-то чувства. Не для того я оставляю отзывы.
Поблагодарили: Лемниската

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Лемниската
  • Лемниската аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
09 Сен 2017 22:24 - 09 Сен 2017 22:48 #198 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Хеленкей Даймон "Мистер и мистер Смит" перевод закончен
Mutto, да ладно тебе - вон загляни в мои чтения - я там редкий роман не обстебала (а некоторые мне даже понравились, но я все равно обстебала :gyy: ) Да что там говорить, я даже Повесть временных лет со своей точки зрения пересказала с хиханьками да хаханьками. Девочки, оставляйте какие хотите отзывы - ругайте, смейтесь, издевайтесь над персонажами, авторами, переводчиками - у нас же на ОС все разрешено, все мнения приветствуются, неважно как их выразили - большим отзывом или тремя предложениями. Мы уважаем и любим своих читателей. И переводим не только ради своего удовольствия, но и ради вашего.
Помнится, девушки в "Гейме" откровенно писали - романчик - хрень какая-то. И ничего, никто не умер. Тока не ругайтесь.

Несерьезная книга также должна быть с серьезным подходом, как от автора, переводчика, так и для читателя, иначе зачем за что-то браться?

Марка вспомни - там кроме ржачки над героями, сюжетом и соплями на сахарине и не было ничего. Так - безделка. И для авторицы, и для переводчика, и для читателей. Мы же тут однозначно далеко не Теодора Драйзера переводим.
А ругательные комментарии читать бывает даже интересней.

Человек может все, пока не начинает что-то делать
Поблагодарили: Калле, VikyLya

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
08 Дек 2017 20:31 #199 от amatokki
amatokki ответил в теме Хеленкей Даймон "Мистер и мистер Смит" перевод закончен
Бабские разборки, и половины не прочёл.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • VikyLya
  • VikyLya аватар
  • Wanted!
  • Совесть ОС
  • Совесть ОС
  • je ne suis q'une femme
Больше
08 Дек 2017 21:57 #200 от VikyLya
VikyLya ответил в теме Хеленкей Даймон "Мистер и мистер Смит" перевод закончен
А это и с самого начала было понятно) Даже странно, что вы после пары абзацев не бросили, а доползли аж почти до середины :teeth:
Простите за невольный сарказм)

…you only ever regret the things you didn’t do, never the things you did.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
08 Дек 2017 22:02 #201 от amatokki
amatokki ответил в теме Хеленкей Даймон "Мистер и мистер Смит" перевод закончен

VikyLya пишет: А это и с самого начала было понятно) Даже странно, что вы после пары абзацев не бросили, а доползли аж почти до середины :teeth:
Простите за невольный сарказм)


У меня были надежды на нормальный сюжет, но логика происходящего всё сильнее и сильнее давала сбой..

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Maxy
  • Maxy аватар
  • Wanted!
  • Мечтательница
  • Мечтательница
  • Fille avec les lunettes roses
Больше
09 Дек 2017 15:20 #202 от Maxy
Maxy ответил в теме Хеленкей Даймон "Мистер и мистер Смит" перевод закончен
А вот на мой взгляд, сюжет очень даже хорош, и более чем :drink: Одно название чего стоит. Секретный спец. отдел, террористы, задание под прикрытием, неожиданные заговоры, подставы, свои люди в банде (да-да, я до сих пор слюнки пускаю по второй книге серии "Талантливый мистер Хантер"). Ага, разборки центральной парочки чутка затянулись, считали главы до того момента, как они наконец помирятся, скажут друг другу нужные слова, ну и... это само собой. Я думаю, автор старалась быть реалистичной, во-первых, это все-таки любовный роман, а во-вторых, ну не толпа ж зомбаков на задания отправляется, обычные люди со своими чувствами :pioner:

"Quoi que l'on dise, quoi que l'on pense, il faut se rêver mon amour"
Поблагодарили: VikyLya, Лемниската, Landyish

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.