САЙТ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ДЛЯ ПРОСМОТРА ЛЮДЯМ МОЛОЖЕ 18 ЛЕТ

heart Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара"

  • Лемниската
  • Лемниската аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
11 Янв 2017 14:36 - 11 Янв 2017 15:37 #226 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", 15 глава 09.01.2016
Они оба получились вполне прозрачными и живыми, просто из разных книг. Имхо. Лучше бы Баумбах писать без соавторства, вышло бы более гладко, но тут наверняка была пиар-акция и от нее ничего не зависело.

Человек может все, пока не начинает что-то делать
Поблагодарили: VikyLya, Marchela24

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Лемниската
  • Лемниската аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
12 Янв 2017 11:53 - 07 Фев 2017 01:22 #227 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара"
Глава 16
[/size][/b]

- Ты сегодня какой-то тихий.

Габриэль, завернувшийся в тёплое шерстяное одеяло поверх свитера и джинсов, поднял голову:

- Размышляю.

Они сидели на открытом пирсе красного дерева, выходящем в океан. Ночи, пропитанные соленым морским воздухом, с приближением осени становились все холоднее и непривычно темнее. Ни луны, ни звезд в тяжелом небе. Волны бились в бесконечном черном блеске пены и воды. Где-то далеко в открытом море назревал шторм.

- О чем? – Антонио поднял чашку, глядя на потягивающего теплый кофе Габриэля, вернее, на его темную тень.

- О Джине.

- Уверен, с ней все в порядке, - успокоил его Антонио. – Она из тех, кто всегда приземляется на четыре лапы. А Санчес… если он только способен на любовь, он любит signorina.

Габриэль обратил на него глаза, в темноте легко можно было забыть, что тот слеп.

- Ты ничего не слышал за эти шесть месяцев?

- Я бы тебе сказал.

- Может быть.

- Я бы тебе сказал, - с нажимом повторил Антонио.

- Если бы не думал, что меня это расстроит. Или не решил дождаться моего выздоровления.

- Здоровее ты уже не станешь, Габриэль, - просто заметил Антонио.

Оба на мгновение замолчали перед лицом истины. Габриэль добился больших успехов, но прежним ему уже не быть. Пострадавшее легкое сделало его предрасположенным к пневмонии и инфекции, из-за повреждения зрительных нервов мучали приступы мигрени, а пристрастия в еде – вернее, их отсутствие – усугубляли эти проблемы. И еще слепота.

В общем и целом, Габриэль неплохо приспособился, обычно Антонио пытался понять и поддержать его стремление к самостоятельности, а не насмехаться. Помог ему снова научиться стрелять – вопреки своему инстинкту и желанию, - позволил одному гулять по пляжу, хотя неотрывно следил за ним в бинокль (в чем не собирался признаваться).

- Кто сегодня звонил?

Антонио уставился на безликую фигуру Габриэля, не понимая напряжения, которое чувствовал в своем любовнике. Хотя он многое в нем не понимал. Для Антонио, выросшего в большой, любящей и дружной семье, настороженная и оборонительная жизненная позиция Габриэля воспринималась чуждо и даже болезненно.

- Моя невестка, жена брата.

- Жена брата. – Слова прозвучали так, словно жены братьев могли существовать только в другой вселенной. – Почему ты не рассказал?

- Я… - Почему не рассказал? Антонио не был уверен. Отчасти, потому что все еще обдумывал телефонный разговор, отчасти, из-за привычки не говорить о том, что может поколебать неустойчивое равновесие Габриэля. Он выждал несколько секунд. – Не знал, что ты слышал телефонный звонок. Впрочем, ничего важного.

Габриэль как раз лежал с очередным приступом мигрени. Обычно после принятия дозы обезболивающего его пушкой не поднимешь. Препарат довольно сильный.

- Так ты собирался рассказать мне, если б я не спросил?

Похоже, они ступили на минное поле.

- Габриэль, ты никогда раньше не давал понять, что тебе интересна моя семья.

Тишину нарушали только порывы ветра и шум волн.

- Чего хотела твоя невестка? - уже спокойнее спросил Габриэль. – Никто не заболел?

- Нет. – Антонио решил сказать правду. – Моя семья пригласила нас на Рождество.

- Рождество.

- Si.

- Оно через три месяца.

- Si.

Безмолвие длилось так долго, что Антонио решил, что Габриэль закончил разговор. Он обычно так выключался, если злился или скучал.

- Твоя семья знает обо мне? – наконец спросил Габриэль.

- Они знают, что в моей жизни сейчас кто-то есть, - осторожно ответил Антонио.

- Как они относятся к тому, что ты гей?

- Они не такого для меня хотели, но смирились и приняли. Более-менее. – Антонио отхлебнул кофе и добавил откровенно: - К счастью, я не старший сын.

- А это имеет значение?

Антонио даже на расстоянии чувствовал любопытство и тревогу Габриэля.

- Огромное. Я из традиционной семьи, уходящей корнями в Старый свет. Мама калифорнийка, а отец родился и провел большую часть жизни в Испании. По счастью, у меня два старших брата с прекрасными плодовитыми женами, которые подарили моим родителям много внуков. Шестерых.

- О господи, шесть! – Ужас в голосе Габриэля прозвучал в некоторой степени комично. Однако Антонио понимал, что дети могут потревожить слепого. Особенного такого раздражительного и неуживчивого, как Габриэль.

- Они хорошие ребята. – Антонио пожал плечами.

Габриэль плотнее закутался в одеяло.

- А ты хочешь… хотел бы детей?

- Жизнь секретного агента ФБР не способствует большой семье.

- Ты больше не агент ФБР, - нетерпеливо бросил Габриэль. – Теперь можно завести большую семью, если хочешь.

- У меня есть все, что я хочу, - тихо сказал Антонио. – У меня есть ты. Никогда я не хотел и уже не захочу ничего и никого больше, чем тебя.

- Господи, Антонио, - сказал Габриэль дрожащим голосом. – Ты такие вещи вслух произносишь…

- Я говорю от сердца.

Габриэль замолчал, потер нос.

- Так ты хотел бы поехать на Рождество?

Антонио хотел. Он почти четыре года не проводил время с семьей, если не считать коротких, мимолетных визитов. Он любил и скучал по многочисленному, шумному, порой раздражающему клану. Но такая поездка наверняка окажется утомительной и выматывающей для Габриэля. Тот по-прежнему ненавидел появляться в общественных местах, избегал незнакомых людей.

Антонио не мог провести его через такое испытание. Возможно, через пару лет, когда он лучше адаптируется и их отношения станут более определенными.

- Не имеет значения. – Действительно, он неплохо умел владеть собой и голосом.

- Черта с два. Если тебе хочется… - Габриэль глубоко вздохнул. – Мы можем поехать. Провести Рождество с твоими близкими.

Неожиданная жертвенность ударила Антонио под дых. Он уже открыл рот, чтобы ответить, но его перебил звонок домашнего телефона - настолько редкий звук, что оба подпрыгнули. Ни один не двинулся.

Телефон продолжал надрываться в пустом доме.

- Ты ждешь, что я подойду? – сухо спросил Габриэль.

Опомнившись, Антонио встал и прошел в дом. Снял со стены трубку.

- Да?

На линии затрещали помехи, потом раздался протяжный низкий мужской голос с техасским выговором:

- Тони?

Антонио тут же его узнал:

- Джейк?

Джейк Филипс, на десять лет его старше, был наставником и партнером Антонио, когда он только поступил на службу в Бюро. Годы работы в органах привили Джейку желчный, циничный взгляд на жизнь, но тот все еще остался одним из лучших профессионалов их дела. Уже двадцать лет Антонио считал его другом и одному из немногих рассказал о Габриэле и их одиноком убежище на побережье Северной Калифорнии.

- Все в порядке, амиго, это безопасная линия. - Снова зашумели помехи. Голос звучал мягко и отдаленно, но слова обрушились, словно кувалда. – У меня плохие новости. Вам нужно действовать как можно быстрее. В полицейском департаменте Сан-Франциско утечка. Просочилась информация, что твой Сандалини жив.

Антонио чертыхнулся, оглянулся к двери, выходящей на пирс, и приглушенно спросил:

- Как?

- Рокки Скарборо попытался договориться с Санчесом, видимо, тот активно ищет твоего парня с тех самых пор, как сорвалась сделка. У Рокки был стукач в департаменте.

Зубы заломило – Антонио осознал, что сжимает челюсти, мышцы скрутило в попытке сдержать гнев… и страх за Габриэля. Джейк все еще говорил, и он заставил себя сосредоточиться.

- Оказалось, именно Скарборо в ответе за то, что героин разбавили дерьмом, из-за которого ослеп Сандалини. Мерзавца, к его же несчастью, переполняли слишком высокие амбиции и желание залезть в постель к Санчесу.

- К его же несчастью?

- Скарборо мертв.

- Что?

Джейк невесело рассмеялся:

- Ты не ослышался. Скарборо вчера застрелили. Видимо, Санчес оказался не слишком благодарен за информацию о Сандалини, чтобы забыть о катастрофе на складе полгода назад.

- То есть, Скарборо убили после того, как он слил Санчесу информацию по Сандалини?

- Ну да. У наркоторговцев нет ни чести, ни совести, не так ли?

- Похоже на то.

За окном что-то мелькнуло, и Антонио повернулся. По пирсу к дому шел Габриэль. Антонио выругался – он не хотел, чтобы Габриэль услышал разговор и разволновался.

- Наше укрытие скомпрометировано? – спросил он сухо.

- Не знаю. Сколько человек в курсе вашего расположения?

- Можно пересчитать по пальцам на одной руке, - ответил Антонио. – И с двоими я говорил по телефону.

После короткого молчания Джейк произнес:

- Тебе известно – что знают двое, знает и свинья. А уж если четыре человека…

Да, хотя Габриэль Сандалини практически исчез с лица земли, Антонио Лоренцо приходилось вступать в ограниченный контакт с миром. Если люди, разыскивающие Габриэля, узнали про Антонио – а они наверняка узнали, – вопрос упирался лишь во время. Которого у них, видимо, оставалось не слишком много.

Дверь открылась – Габриэль зашел на кухню. Точно бросил одеяло на табурет у стола и приблизился к Антонио. Со стороны и не поймешь, что он слепой.

Антонио обнял его за плечи, притянул. Габриэль расслабился в его объятьях, однако внимательно прислушался к словам Джейка в трубке.

- Есть два светлых пятна.

- Да?

- Те, кто придут за твоим парнем, не ожидают проблем. По слухам, он находится в плохом состоянии – практически вегетативном. - Габриэль напрягся, Антонио почувствовал, как тонкую фигуру затрясло, и обнял его крепче. – В досье не упоминалось, что он живет с бывшим агентом ФБР, тем более, с одним из самых крутых ублюдков в округе.

- На это не стоит полагаться, - возразил Антонио. – Давай исходить из того, что им обо мне известно.

- Давай, - согласился Джейк. – Но им точно не известно, что вас предупредили. Они не ждут неприятностей. Скорее всего, думают, что их встретит инвалид и санитар.

Следовательно, придут три-четыре человека. Может, даже меньше, по крайней мере, хотелось надеяться.

- Вероятно, учитывая смерть Скарборо, вас найдут быстро, но у вас все равно останется время оповестить местных. Если вы заинтересованы.

- Если мы заинтересованы?

- Мертвецы обычно неразговорчивы, амиго.

Габриэль дернулся, когда до него дошел смысл. Антонио ободряюще погладил его по спине.

- Понятия не имею, почему Санчес так зациклился на твоем парне, но лучше послать ему четкий сигнал. Либо так, либо подумать о программе защиты свидетелей для тебя и Сандалини.

Программа защиты свидетелей. И прощай все рождественские встречи с семьей.

- Хрена лысого, мать их, - резко бросил Габриэль.

Антонио сжал его, призывая замолчать.

- Спасибо за информацию, амиго. Я твой должник.

- De nada, - отозвался Джейк. – Позаботься о себе, compadre.

Не успел Антонио повесить трубку, как Габриэль завелся:

- Я не собираюсь в чертову программу защиты. Можешь даже не заикаться про это дерьмо.

- Я разве это предлагал? – раздраженно парировал Антони, глядя на его бешеное лицо.

- Да, но наверняка думаешь. Знаю я тебя, Лоренцо. Наверняка решил, что это единственный способ обеспечить мне безопасность. Чтобы защитить, словно я проклятый беспомощный покалеченный младенец.

- Покалеченный младенец, - пробормотал Антонио. - Madre mios!

- Нечего надо мной прикалываться. – Габриэль оттолкнулся от него, но ни во что не врезался, не запнулся. Даже разозлившись, не потерял ориентировку – самая хорошая новость за весь вечер.

- Нет времени для приколов. Нужно выработать стратегию.

- То есть? – внезапно успокоился Габриэль.

- У нас три варианта. Первый – который не подходит ни мне, ни тебе – программа защиты.

- Я не желаю прятаться всю оставшуюся жизнь. Я потерял гребаное зрение и не собираюсь терять свою личность. – Фразы звучали резко, но как только Габриэль протянул руку, Антонио ее сжал. Под яростью на бледном лице он видел страх. Габриэль хорошо знал, что его возможности ограничены. И наверняка понимал, что его упрямство может стоить жизни Антонио. Хоть он отказался от многого, но по-прежнему сохранил мужество.

- Мы можем попросить защиты у полиции, переехать в другой дом.

Габриэль прикусил губу и сильнее стиснул ладонь Антонио:

- Ты этого хочешь?

Да. Но Антонио промолчал, понимая, что это лишь отсрочит неизбежное. Рано или поздно придётся встретиться с убийцами лицом к лицу. Джейк прав. На данный момент у них преимущество: враги не знают, что Габриэль отнюдь не беспомощная жертва, и не подозревают, что их ждут. Не предполагают наткнуться на отпор, и этого может оказаться достаточно.

И если Антонио и Габриэль победят в этой битве, то пошлют дону Санчесу четкий сигнал, что не стоит тратить деньги и людские ресурсы на какую-то мелкую сошку из бывших копов.

- Или, - продолжил он медленно и неохотно, - мы можем встретить их здесь – в нашем месте и на наших условиях.

На бледное лицо Габриэля вернулись краски. Он действительно расслабился, и Антонио понял, что принял верное решение. Бегство не вернуло бы уверенности Габриэлю и пошатнуло бы веру в Антонио. В них обоих.

- Да, господи, да. Давай найдем способ все закончить.

Габриэль прильнул, и Антонио крепко обнял, чувствуя его напряжение. Горло перехватило, но он смог выдавить:

- Уверен, что хочешь именно этого?

Габриэль кивнул, прислонившись лбом к его плечу:

- Да. Чертовски хочу. Здесь. Сейчас. Давай их встретим. Вместе.

Антонио сжал его сильнее:

- Вместе. Навсегда.

* * *
[/b]
Ожидание привело Габриэля именно к тому, чего Антонио боялся. Тот как мог контролировал себя, чтобы скрыть переживания, но аппетит, и так не слишком сильный, практически пропал, вернулась бессонница.

Антонио смотрел на все это и волновался с каждым днем сильнее, но пока сдерживался и не говорил об этом вслух, опасаясь разозлить и накрутить Габриэля еще больше. Единственный раз он восстал, когда тот попытался заказать сигареты в местной бакалее. Сцена получилась не очень приятной.

- Черт побери, ты мне не отец и не доктор! – орал Габриэль.

- Нет. Я твой любовник и не собираюсь стоять и смотреть, как ты гробишь свое здоровье.

- Какое, на хрен, здоровье? Ты ведешь себя так, словно я от любого дуновения ветерка подхвачу воспаление легких. Богом клянусь, меня даже мама не пичкала овощами, как ты. Неудивительно, что ты не хочешь детей. Я у тебя вместо ребенка. Тебе следовало родиться бабой, Антонио!

Габриэль не мог выяснять отношения как цивилизованный человек. Не понимал, что каждое разногласие не должно заканчиваться полным разгромом того, на кого злишься. Он выкрикивал глупые, жестокие слова, видимо, заранее ожидая нападения. Антонио понимал, что это произрастает из страха и предательства, которое он пережил в молодости. Будь Антонио не таким сильным и уверенным, возможно, обидные, необдуманные фразы поколебали бы его любовь и укрепляющееся с каждым днем доверие.

Поэтому, как обычно, пропустил мимо ушей поток брани и сосредоточился на основной теме:

- Никаких сигарет. Никакого курения. Если желаешь убедиться, насколько повреждено твое легкое – пойди поплавай и побегай.

- А я что – не плаваю и не бегаю? – Габриэль нервно вышагивал по гостиной. – Я не выхожу на улицу, потому что какой-нибудь мудак того гляди снимет меня из снайперской винтовки. Какой смысл горевать о пробитом легком, когда я в любой момент могу свалиться с пулей в башке?

Антонио подошел, схватил, вовлекая в грубое объятье, не позволяя оттолкнуть, настойчиво шепча нежные успокаивающие слова прямо в ухо, до тех пор, пока Габриэль не замер и не успокоился.

- Ожидание выматывает? Убивает? Я могу сделать один звонок, и мы снова будем в безопасности.

Некоторое время. А потом все начнется заново.

Габриэль устало покачал головой:

- Нет. Я лишь хочу, чтобы все поскорее закончилось.

Они оба хотели, чтобы все поскорее закончилось. Однако, похоже, люди Санчеса пока не могли их отыскать. Антонио слишком хорошо запутал следы.

Кого же отправил за ними дон Хесус - лучших людей он потерял во время облавы на складе в Сан-Франциско. Возможно, кого-то неизвестного Антонио – новичков, которые не знали, чего ждать от человека, который называл себя Мигелем Ортегой. Если, конечно, вообще подозревали, что он до сих пор с Габриэлем. Что «санитар» Габриэля на самом деле бывший агент ФБР и бывший помощник дона Хесуса.

Почему же глава наркокартеля так настойчиво хотел отомстить Габриэлю? Конечно, Санчес терпеть не мог молодого cugine, его раздражал настойчивый интерес к нему Джины Ботелли, но тот ведь не представлял для него угрозы. А дон Хесус – человек исключительно практичный. Он свирепо уничтожал врагов, ставших у него на пути, но как только угроза исчезала, быстро забывал. Он не из тех, кто лелеет обиду и месть.

Почему же заказал Габриэля?

Почему не Антонио Лоренцо?

Если кого и следовало обвинять в срыве – или, по крайней мере, задержке расширения его бизнеса на Западном побережье, – то ФБР или Антонио. Именно Антонио предал доверие дона Хесуса. Тот точно не питает к нему теплых чувств и никогда не простит такого предательства. Но тем не менее источники в ФБР подтверждали, что мишенью был Габриэль; а Антонио ничего не грозило, если он не встанет между ним и наемниками.

К тому же Санчеса убедили – как почти всех, кроме ближайших друзей Антонио, - что у Габриэля безвозвратно поврежден мозг. Заказ того, кто пребывает в вегетативном состоянии, ударит по гордости и репутации мафиози. Не из-за сострадания или жалости, а потому что тот тратит время и силы на кого-то недостойного внимания.

Единственная причина, по которой он может желать смерти Габриэлю – если донья Санчес, бывшая сеньорита Ботелли, все еще питает к фальшивому наемнику брата чувства. И Санчес видит в нем соперника.

Но ведь это маловероятно. Узнай Джина, что Габриэль жив, ее вряд ли заинтересует калека с поврежденным мозгом. И если даже когда-то была влюблена, она не из тех, кто с радостью примерит на себя роль Флоренс Найтингейл. Вряд ли ей будет интересно крутить задницей перед мужчиной, который пострадал, пытаясь низвергнуть ее брата…

Пытаясь низвергнуть ее брата…

Антонио оглядел спящего на кожаном диване Габриэля. Наушники, которые тот носил, съехали в сторону. Даже во сне его пальцы беспокойно шевелились, нога, дергалась, словно он пытался куда-то бежать.

Ничто не сравнится с яростью отверженной женщины.

Если на Габриэля объявила контракт Джина Ботелли, то все приобретало смысл. И это вселяло надежду, потому что если не получится с первого раза, Джина вряд ли повторит заказ. Санчес не позволит ей отвлекать людей и тратить свои – или даже ее – деньги, притягивая внимание полиции и ФБР.

На самом деле, вполне вероятно, что Санчес понятия не имеет, во что ввязалась его милая супруга. Но если попытка провалится, наверняка узнает. И тогда Джина огребет таких проблем, которые будет расхлебывать, пока Габриэль не доживет до глубокой старости.

Восемь долгих дней.

Антонио казалось, что три недели, которые он ждал, когда Габриэль очнется, были самыми долгими в его жизни, но эти восемь дней тянулись еще медленней.

Они с Габриэлем перебрались спать в гостиную. Антонио разработал несколько путей эвакуации, определил идеальную позицию, с которой лучше всего прослушивались и просматривались подходы к дому. Скорее всего, на них нападут ночью и в первую очередь начнут стрелять по спальням. Быстро и эффективно. Так обычно действовали люди Санчеса.

На восьмую ночь он проснулся, почувствовав, как Габриэль сжимает его руку. Мгновенно открыл глаза: тот сидел рядом на разложенном диване.

- Что? - прошептал он чуть слышно.

Габриэль ответил так же тихо:

- Снаружи кто-то есть…

Антонио приподнялся, опираясь на локоть, прислушался. Ничего. Ни света фар, ни урчания двигателя.

- Уверен? – Он успокаивающе погладил Габриэля по ладони. Нервы у того стали ни к черту. На самом деле Антонио уже подумывал поутру попросить у местных копов прикрытие. Никто не мог долго жить в таком напряжении.

- Они идут пешком, - ответил Габриэль спокойно и уверенно. – Двое. Может, больше. Трудно определить.

Трудно определить? Да как, черт возьми, он вообще что-то расслышал? Антонио уловил только шум прибоя, стрекот ночных сверчков и дребезжание оконных сеток на ветру.

Габриэль отбросил сбившиеся простыни, встал, направился к окну.

- Отключи электричество.

Антонио заколебался, но потом услышал хруст щебня. К дому действительно кто-то быстро приближался. Как же он сразу не расслышал? По грунтовке бежали.

Выбравшись из постели, он поймал Габриэля, положил ему руки на плечи:

- Помни - напротив окон не стоять.

Тот кивнул, отстранился, двинулся к столу возле дивана, взял пистолет.

- Господи, только не подстрели меня. Или себя, - не удержался от замечания Антонио. Они проходили это десятки раз. Он разрешил Габриэлю стрелять на пляже по мишени, но это далеко не то же самое, что пытаться попасть в движущегося человека. Но Габриэль настаивал, под конец даже умолял: раз дело дошло до самой крайности, ему потребуются все возможные преимущества. У него была твердая рука и чертовски острый слух. Но даже так…

- Я коп, пусть и бывший, Лоренцо, - с негодованием прошипел Габриэль. – Мне известны правила обращения с оружием. Выключи электричество на хрен!

Антонио схватил фонарик, пистолет и пошел.

Они планировали и репетировали много раз на этой неделе, но все равно не угадаешь, что случится, когда засвистят пули. Он быстро двигался по коридору. Здесь не требовалось фонарика – луна ярко светила в окно. Открыл заднюю дверь, вышел на крыльцо и отыскал на стене электрощит.

После отключения питания сигнализация автоматически пошлет оповещение на пульт охраны, которая сразу обязана перезвонить. И если не получит подтверждения по телефону, что опасности нет, то моментально проинформирует службу шерифов. Антонио надеялся, что охранная компания четко выполнит правила.

Он повернул рубильник - тут же замолкло урчание сплит-системы. Пробрался обратно на кухню, на которой стало непривычно тихо. Ни света на табло микроволновки, ни шума холодильника. Единственный звук – громкий щелчок: на механических настенных часах передвинулась стрелка.

Если все пойдет по плану – и по расписанию, – наряд шерифов прибудет спустя пятнадцать-двадцать минут. Хотя, весьма вероятно, они могут ехать и дольше.

Встав возле раковины, Антонио всматривался в ночь. Сердце пропустило удар, когда из тумана, словно призраки, появились две серые фигуры и направились к дому. Не дойдя футов двести, они разделились: один человек двинулся к внутреннему дворику, на который выходила спальня, второй – к задней террасе.

Не успел Антонио отклониться, как грохнул выстрел и окно разлетелось вдребезги, поцарапав лицо; пуля едва не задела лоб – он почувствовал ожог на коже. На несколько секунд его оглушило.

Он упал за раковину – пули летели одна за другой, врезаясь в стены, круша посуду, разбивая дверцы шкафчиков.

- Hijo de mil putas, - пробормотал Антонио, сжимая пистолет. Он не заметил третьего нападавшего, а может быть и еще один.

- Антонио! – заорал Габриэль, и сердце припустило.

Даже если бы он и мог ответить, не выдав своего расположения, чтобы подтвердить, что жив, вряд ли Габриэль его расслышит – боевики открыли огонь со всех позиций. Звякнуло стекло на французском окне, что-то еще грохнуло – похоже, выломали входную дверь. Застекленную дверь, ведущую на пирс, тоже разбили.

Jesús, Maria y José. Четверо боевиков? На кого же эти сволочи пришли охотиться? Жаркой молитвой Антонио умолял Габриэля оставаться хладнокровным и придерживаться плана.

Наконец выстрелы прекратились, Антонио вскочил и в упор пальнул в человека, который неразумно подошел к окну, чтобы рассмотреть дело рук своих. Тот булькнул и свалился замертво на стеклянные осколки.

- Здесь! – выкрикнул Антонио. Отчасти, чтобы успокоить Габриэля, который наверняка с ума сходил, гадая жив ли он, отчасти, чтобы привлечь внимание других наемников. И тут же нырнул в зазор между холодильником и стойкой – наверняка потенциальный убийца, который прошел через разбитую стеклянную дверь террасы, начнет стрелять по кухне. Тот положил длительную и довольную точную серию в то место, где Антонио стоял на коленях минутой раньше, хорошо открывшись и превратив себя в идеальную мишень.

Антонио спокойно прицелился и дважды выстрелил ему в голову. Нападавший свалился плашмя – сегодня пленных не брали.

А потом… потом в груди похолодело – он услышал безошибочный хлопок вальтера P99, которым пользовался Габриэль.

Бах. Бах. Бах.

Сопровождаемый глухим стуком – словно мешок с цементом свалился на пол.

- Габриэль! – Он не смог скрыть ужаса. Габриэль по милости этих животных вынужден стрелять в полной темноте – вспышка пороховых газов наверняка выдаст его расположение.

- Здесь! – отозвался тот. Немного запыхавшийся, но вполне спокойный голос. Никакой паники, Габриэль следовал намеченному плану. Судя по всему, он находился в удобном положении: темный коридор, если потребуется отход; капитальная стена за спиной. Если кто-то захочет к нему приблизиться, придется пройти по коридору – как утке в тире.

Гордость за Габриэля перевесила страх, Антонио шагнул из кухни. Он знал, чего ожидать, поэтому разглядел Габриэля, который присел посреди коридора, и несколькими футами дальше, напротив, темный контур тела у двери в холл.

Габриэль развернулся, направив на Антонио пистолет, и Антонио в этот момент по-настоящему испугался - Габриэль выстрелит прежде, чем он успеет что-то сказать. Антонио открыл рот, и тут же в правое плечо ударила пуля. Услышав хлопок, он развернулся и завалился на стену. И только тогда смутно осознал, что выстрел прогремел из-за спины.

Это не Габриэль.

Все еще нажимая на курок, тот закричал, больше опасаясь случайно попасть в Антонио, чем словить пули нападавших:

- Антонио!

- Здесь, - приглушённо ответил Антонио; выше головы тут же загромыхали выстрелы.

Убийца позади открыл ответный огонь - пули раскалывали половицы, выбивали куски из штукатурки и деревянных панелей, но он был слеп больше, чем Габриэль в привычной обстановке. А тот продолжал палить – дуло вальтера ярко вспыхивало в темноте.

Правая рука онемела, Антонио попытался отползти с линии огня, когда на него бревном свалилось что-то тяжелое, онемение тут же сменилось жгучей болью.

Нападавший больше не стрелял – он лежал на Антонио, заливая его спину кровью. Но все еще дышал - хрипло и горячо, прямо в ухо, - вяло подергиваясь.

Антонио потянулся, отшвырнул его пистолет к Габриэлю, попытался сбросить с себя тело.

Внезапную мертвенную тишину нарушало только прерывистое дыхание и повторяющийся стук двери о косяк на заднем крыльце. Краем уха Антонио слышал далекий гул прибоя, словно водный поток, несущийся через подземную пещеру.

- Антонио? – Сквозь заливший глаза пот и слезы боли Антонио рассмотрел силуэт – Габриэль спешил к нему по коридору, одной рукой обшаривая пространство, другой все еще сжимая пистолет.

- Все в порядке, gatito? – выдавил Антонио.

В следующую секунду потные ладони, пахнущие порохом, ощупывали его лицо, волосы, двигались к плечам.

- Господи, ты ранен. – Габриэль пытался подавить эмоции. – Сильно?

Антонио ахнул и выругался по-испански, когда Габриэль задел рану.

- Madre mios, ну и выражения, Лоренцо, - дрожащим голосом прокомментировал Габриэль и стал стаскивать с него тушу стрелка.

- Послушай, - прохрипел Антонио. – Ты уверен, что больше никого не осталось?

- Думаю, нет. Было две команды. Наверное, мне стоит возгордиться – почти комплимент. – Габриэль наконец сбросил с него раненного, который слабо чертыхнулся и отключился.

Антонио постарался встать – Габриэль тут же к нему метнулся:

- Не двигайся, я не могу сказать, насколько… - Его голос дрогнул, и Антонио потянулся к нему левой рукой. Габриэль прильнул, тонкое тело тряслось как в припадке. Антонио уткнулся лицом в волосы, поцеловал и зашептал по-испански, стараясь успокоить.

Через несколько минут Габриэль перестал дрожать, сел, вытирая лицо:

- Господи, ты тут, мать твою, умираешь, а я…

- Габриэль, я не умираю. А даже если бы и умирал, на небе не сыщется таких прекрасных ангелов, как… - Но он говорил в пустоту, Габриэль уже пробирался к телефону.

Антонио закрыл глаза. Где-то в ночи завыла сирена.

* * *
[/b]
- Поверить не могу!

- Но тем не менее, это правда, - тихо произнес Антонио. - Твой раненный запел. Тебя заказала Джина Ботелли.

Габриэль нащупал кресло у больничной койки и тяжело опустился, все еще утомленный эмоционально и физически ночной атакой. Шерифы арестовали выжившего стрелка и передали федералам. Антонио утром позвонили с подтверждением – именно Джина наняла киллеров.

- Но почему? – Габриэль слепо смотрел на Антонио в искусственном освещении. Он ненавидел больницы, но отказался оставаться один в доме. Ему разрешили провести прошлую ночь в палате на соседней койке. Антонио твердо решил покинуть госпиталь через несколько часов, чтобы уже к вечеру вернуть любовника домой, в привычную обстановку.

- Почему? – переспросил Антонио. – Да потому что винила тебя в смерти брата. И еще, думаю, ты разбил ей сердце.

Габриэль вспыхнул:

- Да никогда. – Он покраснел еще сильней, услышав смешок Антонио. – Я к ней даже пальцем не прикасался!

- Возможно, именно этого она и не простила.

Габриэль некоторое время молчал, видимо, размышляя.

- И что теперь будет?

- Власти попытаются договориться с мексиканцами об экстрадиции. Не знаю, насколько у них получится – с делом Санчеса до сих пор глухо.

- Здорово.

- Ну, есть в этом и что-то хорошее.

- Да?

Антонио обхватил Габриэля за запястье и перетянул к себе на кровать. Габриэль осторожно сел на краешек койки.

- Не думаю, что покушение на тебя повторится. Я хорошо знаю Санчеса. Он не позволит продолжить вендетту. Она привлекает слишком много внимания, а ему этого не нужно.

Лицо Габриэля за темными очками оставалось непроницаемым.

- И что это значит?

- Нам больше не надо скрываться как парочке изгоев.

- Я рад. – Но в голосе Габриэля не чувствовалось никакой радости.

- И мы можем вернуться к нормальной жизни.

- В смысле? – быстро уточнил Габриэль. – Ты вернешься в ФБР, а я… что? Отправлюсь в богадельню Брайля?

- Ты о чем вообще говоришь? – Антонио всматривался в жесткие линии на тонком лице.

- Ну а что такое нормальная жизнь? Мы вообще когда-нибудь жили нормально? Все, что я знаю…

Он не закончил, и Антонио с удивлением ощутил гнев.

- Что ты знаешь?

Казалось, Габриэль не мог контролировать свои слова:

- Ну, во-первых, мы что, останемся вместе?

У Антонио отвисла челюсть:

- Ты, надеюсь, шутишь? – произнес он сердито. – А почему, по-твоему, я не отходил от тебя эти полгода?

Габриэль пожал плечами:

- Вина. Честь. Рыцарство. И всякие похожие заморочки европейского воспитания, hombre. Все, что я знаю…

- Да, - отрезал Антонио. – Что ты знаешь. Потому что ты очень мало знаешь о таких вещах, не правда ли, Габриэль? Я тебе шесть месяцев твердил, да нет, даже дольше – с той давней ночи в кабинете, где никто из нас не должен был оказаться, – что чувствую. Какое слово во фразе «я тебя люблю» тебе не понятно?

- Все, - просто ответил Габриэль, и у Антонио прихватило дыхание. – Ни слова не понимаю. Не понимаю, как ты можешь…

Антонио закрыл ему рот самым действенным способом – поцелуем, который из раздражительного быстро стал нежным. А когда отпустил, очки на переносице Габриэля перекосились, лицо пылало.

- Нас отсюда выкинут под зад коленом, - пробормотал тот.

- Да я сам хочу отсюда вырваться как можно быстрее, - ответил Антонио. – Знаешь, что нас ждёт в будущем? Я тебе расскажу. Все, что пожелаешь, si?

- Si. – смущенно согласился Габриэль.

Антонио снова потянул его на себя и мягко добавил:

- Всегда как пожелаешь, gatito. Всегда.

Конец
[/size][/b]

Человек может все, пока не начинает что-то делать
Поблагодарили: Калле, VikyLya, KuNe, Жменька, Mari Michelle, kasandra1714, Алекта, ruusunen, Cassi, moi, ~Ezhevika~, Aneex, Taly.A, Marchela24, desertrose, allina99, Лиам, Amayat, Hellwords, La Reine, AleksM, rayne, RitaVita, пастельныйхудожник, Юца, GlJulia, Тарарум, Profik, ml_SElena, Ayna, 27071988, Sola, nadionka, -Sansa-, blekscat, Ingirieni, miss.zavarka, екатеринаровно, Mila24, Sophia, trandafir, Maxy, ameta, Gnomik

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • пастельныйхудожник
  • пастельныйхудожник аватар
  • Wanted!
  • Камертон ОС
  • Камертон ОС
  • солдат удачи
Больше
12 Янв 2017 16:42 - 12 Янв 2017 20:23 #228 от пастельныйхудожник
пастельныйхудожник ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара"
:clap:  :clap:  :clap:
Благодарю за перевод.
Вот и кончилась книга. Два почти несовместимых героя, два образа жизни (профессия под прикрытием и почти-инвалидная тихая), два настолько разных автора.
Им удалось создать симбионт, имеющий определенный посыл - не сдавайся, да обрящешь.
ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]

ВНИМАНИЕ: Спойлер! [ Нажмите, чтобы развернуть ]


Человек, разрешающий себе и партнеру крепкие напитки и игры с ними - против курения, потому что оно вредно для его партнера. Печень не жалко и больную наутро в похмелье голову, а легкие жалко.
Мб скоро и алкоголь запретит, хыыы, ибо "вредно Габриэлю" эта "мексиканская жара пульке". Думаю, услышит еще Лоренцо много мата в свой адрес, и притираться друг к другу они продолжат всю жизнь.
В целом неплохо.
Перевод - замечательно качественный.
Спасибо.
Поблагодарили: VikyLya, Лемниската, blekscat

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
12 Янв 2017 17:18 #229 от ЛеляV
ЛеляV ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара"
Красота! Спасибо!
Поблагодарили: VikyLya, Лемниската, пастельныйхудожник

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • VikyLya
  • VikyLya аватар
  • Wanted!
  • Совесть ОС
  • Совесть ОС
  • je ne suis q'une femme
Больше
12 Янв 2017 20:18 - 12 Янв 2017 21:47 #230 от VikyLya
VikyLya ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара"
Согласна с пастелтнымхудожником :+1:
По многим показателям получилось очень неплохо. Даже авторские косяки со "смотрением" слепого героя мы кое-где исправили))) Может, дамам и следует лучше писать по отдельности. Но данный оридж выигрывает по сравнению с другими книгами Лэньон, потому что живее, горячее и ярче. Пусть и с банальными примочками - да, ход со знакомством с семьей на Рождество не отличается оригинальностью))) Пусть Габоиэль по большей части напоминает взбалмошную девицу, а Антонио мачистого героя любовных романов, все равно оно довольно мило))) и без тягомотины. Согласитесь?  :browke: Хотя талант переводчика тут имеет немаловажное значение)))

…you only ever regret the things you didn’t do, never the things you did.
Поблагодарили: Лемниската, пастельныйхудожник, DworakOxana

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
12 Янв 2017 21:13 #231 от DworakOxana
DworakOxana ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
Я прочитала всю историю от A до Z,и , думаю , все удалось только благодаря переводчику.Спасибо. :frower:

Маска скрывает не лицо, а ещё одну маску.
Поблагодарили: VikyLya, Лемниската, пастельныйхудожник

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Marchela24
  • Marchela24 аватар
  • Wanted!
  • Автор ОС
  • Автор ОС
  • A potentia ad actum
Больше
13 Янв 2017 00:27 - 13 Янв 2017 00:30 #232 от Marchela24
Marchela24 ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
Лемни, Викуля, ПОЗДРАВЛЯЮ! :frower:
Вы такие молодцы! Ни минутки лишней не заставили ждать прод, только паузы, чтобы получше посмаковать))) Браво!)) Талант, однозначно!
* думала, никогда такого не скажу: Какое счастье, что обошлось без секса в последней главе! С удовольствием почитала про пиф-паф-ой-ой-ой. Закурила.
Отвергнутая женщина — это пять. И правда, какой любовный роуман без капельки мизогонии. Ох уж эти отвергнутые любовнички и любовницы. Давеча вот посмотрела сериальчик, где главгад из любви к герою разрушал все его гетероотношения  :crazy: Но все же представить Джину, которая наняла многочисленную бригаду чистилщиков, чтобы расправится с одним овощем, это как-то... прям мачеха Белоснежки «принесите мне ее печень и сердце»(с)
Кстати, мне понравились параллели с Бронте. И Лоренцо «выродил» сразу аж шестерых))) вот только кто-то говорил, что покой им только снится: Лоренцо пропадет, а Габи отправится на его поиски. И это радует. Во-первых, раз ищет, значит он ему нужен. Во-вторых, ну не верю я в двух пенсионеров, даже если они все время в проникающей сцепке и бухают пульку. С характером Габи он даже самому спокойному Лоренцо сожрет мозг чайной ложкой. В общем, нескучного им будущего! А может задания будут брать? Разовые. Такие безобидные геи: инвалид и его поводырь. А в тросточке яд, а в трусах пистолет... простите, увлеклась)))

Было здорово, жду, чем еще удивите в Новом Году!
Поблагодарили: Калле, VikyLya, Лемниската, пастельныйхудожник, blekscat

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • VikyLya
  • VikyLya аватар
  • Wanted!
  • Совесть ОС
  • Совесть ОС
  • je ne suis q'une femme
Больше
13 Янв 2017 00:40 #233 от VikyLya
VikyLya ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен

может задания будут брать? Разовые. Такие безобидные геи: инвалид и его поводырь. А в тросточке яд, а в трусах пистолет... простите, увлеклась)))

Марчи, ну развеселила ! Я как представила себе -  :lol: Хотя мысль очень даже интересная, даже многообещающая))) Но, боюсь, у Лэньон фантазии и чувства юмра не хватит  :crazy: У нее пока не хватило пороху и на вторую книгу о поисках пропавшего Лоренцо) Или Баумбах заартачилась НЦу сочинять)))

…you only ever regret the things you didn’t do, never the things you did.
Поблагодарили: Лемниската, Marchela24, пастельныйхудожник

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Marchela24
  • Marchela24 аватар
  • Wanted!
  • Автор ОС
  • Автор ОС
  • A potentia ad actum
Больше
13 Янв 2017 00:55 #234 от Marchela24
Marchela24 ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
Скорее всего фантазия кончилась вместе с бухлом и сеточками от овощей. Новые девайсы не завезли))) хотя есть у меня одна порно-кинковая мыслишка про трах дулом пистолета  :lol: Вслепую. Лоренцо снизу! Почувствуйте так сказать на своей шкуре  :party:
Поблагодарили: VikyLya, Лемниската, пастельныйхудожник, blekscat

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Лемниската
  • Лемниската аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
13 Янв 2017 01:06 #235 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
:lol: парень, спили мушку

Человек может все, пока не начинает что-то делать
Поблагодарили: VikyLya, Marchela24, пастельныйхудожник, DworakOxana

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • пастельныйхудожник
  • пастельныйхудожник аватар
  • Wanted!
  • Камертон ОС
  • Камертон ОС
  • солдат удачи
Больше
13 Янв 2017 11:07 - 13 Янв 2017 18:11 #236 от пастельныйхудожник
пастельныйхудожник ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
а мушка как принц альберт будет
( это мне вспомнился "Диагноз: любовь" с ападравией)
Поблагодарили: Лемниската, Marchela24, DworakOxana

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
13 Янв 2017 18:17 #237 от Лиам
Лиам ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
Прекрасная история, большое спасибо за перевод! :flirty2:
Поблагодарили: Лемниската

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Лемниската
  • Лемниската аватар Автор темы
  • Wanted!
  • Истина ОС
  • Истина ОС
  • Другие не лучше
Больше
14 Янв 2017 21:24 - 14 Янв 2017 21:28 #238 от Лемниската
Лемниската ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
Позабавил отзыв на гудридзе (самый первый, вернее, последний по дате). Видимо, кто-то из латиносов, впаяв книге кол, разобрал все испанские фразы. По мнению читателя, авторицы не угадали нигде (кроме обращения амиго и гатито, да и то…). Просто тупо вбили фразы в гугл-транслейт и вставили. Мол, мужЫки подобными словами не разговаривают. Но лично мне смИшно читать такие претензии, зная, как, допустим, Вадик Краснорада у Шурочки Воинова по-русски разговаривал. Или после Кейриных Васеньки и Кисы (но к ней у меня трепетное отношение, ибо русские у нее всегда приятные, даже отъявленные мерзавцы – мерзавцы, а не идиоты).

Одна из претензий латиноса с отзывом – пунктуационная. В испанском знак вопроса ставится в начале фразы (вверх ногами) и в конце. Я только не знаю – это нормальная претензия или нет. Мне тоже иногда интересно, как оформлять английскую прямую речь в русскоязычном тексте? Правила-то разные в русском и английском языках.

Так что, товарищи читатели, знакомые с испанским языком, кому тоже кривые испанизмы глаза колют, это не моя вина, я как монгольский акын - что увидела, то и написала. скопировала и вставила.

Человек может все, пока не начинает что-то делать
Поблагодарили: VikyLya

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • VikyLya
  • VikyLya аватар
  • Wanted!
  • Совесть ОС
  • Совесть ОС
  • je ne suis q'une femme
Больше
14 Янв 2017 22:18 #239 от VikyLya
VikyLya ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
Как хорошо и предусмотрительно, что ты не стала переводить эти словечки и фразы гуглом и вставлять их в сноски  :lol:

…you only ever regret the things you didn’t do, never the things you did.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Marchela24
  • Marchela24 аватар
  • Wanted!
  • Автор ОС
  • Автор ОС
  • A potentia ad actum
Больше
15 Янв 2017 04:35 - 15 Янв 2017 04:51 #240 от Marchela24
Marchela24 ответил в теме Re: Лаура Баумбах, Джош Лэньон "Мексиканская жара", перевод завершен
Меня честно говоря, фразы эти не возбуждали, так что я их проматывала как смайлики, а не то, чтобы заморочится и запустить в гуглпромт, прастите))
Зато вот заинтересовалась судьбой аутентичных подробностей и знаменитого в узких кругах секретных агентов ритуала «мексиканская жара» с пульке.
Оказывается это скоропортящийся (отчего не получивший распространения за пределами горной Мексики) напиток с кисло- дрожжевым вкусом. Не могу представить такую прелесть, это типа недобродившего самогона, бражки что-ли? Удовольствие ниже среднего таким пойлом любовника впечатлять! :kick:
Но вот история интересная:

Ввиду возможности прокисания сока на любом этапе производство пульке окружено суевериями и ритуалами. Рабочие молились и исполняли религиозные песни, женщин, детей или незнакомцев не пускали в помещение с чанами. Поверья запрещают употреблять во время ферментации рыбные консервы и носить головной убор в помещении, где идёт приготовление напитка. Некоторые рабочие воздерживались в этот период от секса, считая, что иначе пульке скиснет

Вот так — от траханья пульке скисает  :crazy: Так что Габи молодец — хлопнул сразу три рюмашки и в путь! То есть в секс))) А Лоренцо со всем его историческим экскурсом чего-то недовник, некошерно подошел к процессу))))

* я тут недавно глянула в мат (а там тоже полно сексуальной составляющей) — итальянский, португальский, немецкий... ну чо сказать, итальянцы рулят ( а какие у них поговорки  :crazy: , например Chi scopa bene, trova buon marito.) португальцы забавные, а немцы читеры  :trava:
Поблагодарили: VikyLya, Лемниската, blekscat

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.